Papers
on translator training
On a proposed European Masters in Translation (2008)
"Professional corpora": Teaching strategies for work
with online documentation, translation memories, and content management
(2007)
Translation
technology and training for intercultural dialogue: What to do
when your translation memory won't talk with you. Paper delivered
to the Ecolotrain workshop, Ljubljana. 31 August - 1 September
2007.
Eppure...;
A Reply to Federica Scarpa's Reply. Paper written following
the conference Tradurre: professione e formazion, Università
di Padova, Italy, 6-8 April de 2006, in response to Federica Scarpa's
paper "Some Issues in Specialist-Translator Training: A Reply
to Anthony Pym", which was a response to the paper "Training
translators - ten recurrent naiveties"
(2005).
Training translators -
ten recurrent naiveties (2005)
Asymmetries
in the Teaching of Translation Technology (2006)
Technology
and Translation. A Pedagogical Overview. With José Ramón
Biau (2006)
Localization,
training, and the threat of fragmentation (2006)
La
formación de la comunidad en dos cursos virtuales: un estudio
comparativo. Carmina Fallada Pouget, José Ramón
Biau Gil, Anthony Pym, Mar Gutiérrez-Colón Plana.
(2005)
Communicative
efficiency and personalization in email language in an online
learning environment (working paper, 2004). PDF
here.
Las
memorias de traducción y el olvido del traductor. Apuntes
para la pedagogía de un avance tecnológico imperfecto.
With José Ramón Biau Gil. 2003.
Redefining translation competence in an electronic
age. In defence of a minimalist approach (2002)
Published version
(Meta 2003) here.
El aprendijaze virtual y la formacion de traductores
(2002)
Translator Training:
A Global Overview (2002)
Training Language Service Providers: Local Knowledge
in Institutional Contexts (2002)
Trial, Error and Experimentation in the Training
of Translation Teachers
To localize and humanize... On
academics and translation
E-Learning and Translator
Training (2001)
On the Distance in Distance Learning (2000)
Learner-Centered Distance Education: a literature
review of the ‘no difference’ phenomenon (with
Carmina Fallada, 2000)
Globalization and Segmented
Language Services (1999/2000).
Translator
Training: University Programmes. An International Comparison.
Article written for the De Gruyter Handbuch in 1997.
Localizing Localization in
Translator-Training Curricula (paper presented to a conference
in Antwerp, 1999)
Training Translators and European Unification:
A Model of the Market (A talk presented to the European
Commission's Translation Service "Theory Meets Practice"
forum, 12-14 April 2000)
Programmes européens pour les échanges d'étudiants
et réforme de l'enseignement de la traduction au niveau universitaire
en Espagne: rapport sur une enquête pilote menée à Barcelone et
à Las Palmas de Gran Canaria (unpublished text, 1992)
On the Market as a Factor in the
Training of Translators, Koiné 3 (1993), 109-121.
Ideologies of the Expert in Discourses
on Translator Training, Problems and Trends in the Teaching
of Interpreting and Translation (= Koinè Anno IV), Ed. Mary Snell-Hornby
& Yves Gambier, Misano: Istituto San Pellegrino, 1996, 139-149.
La enseñanza de la
traducción y la teoría autoritaria de Peter Newmark, El Guinigada
(Universidad de Las Palmas) 2 (1992), 305-318.
© Anthony
Pym 2008
Plaça Imperial Tàrraco, 1
E-43005 Tarragona, Spain
Fax: + 34 977 55 95 97