Anthony Pym


Papers on translator training

 

j On a proposed European Masters in Translation (2008)


"Professional corpora": Teaching strategies for work with online documentation, translation memories, and content management (2007)

Translation technology and training for intercultural dialogue: What to do when your translation memory won't talk with you. Paper delivered to the Ecolotrain workshop, Ljubljana. 31 August - 1 September 2007.

Eppure...; A Reply to Federica Scarpa's Reply. Paper written following the conference Tradurre: professione e formazion, Università di Padova, Italy, 6-8 April de 2006, in response to Federica Scarpa's paper "Some Issues in Specialist-Translator Training: A Reply to Anthony Pym", which was a response to the paper "Training translators - ten recurrent naiveties" (2005).

Training translators - ten recurrent naiveties (2005)

Asymmetries in the Teaching of Translation Technology (2006)

Technology and Translation. A Pedagogical Overview. With José Ramón Biau (2006)

Localization, training, and the threat of fragmentation (2006)

La formación de la comunidad en dos cursos virtuales: un estudio comparativo. Carmina Fallada Pouget, José Ramón Biau Gil, Anthony Pym, Mar Gutiérrez-Colón Plana. (2005)

Communicative efficiency and personalization in email language in an online learning environment (working paper, 2004). PDF here.

Las memorias de traducción y el olvido del traductor. Apuntes para la pedagogía de un avance tecnológico imperfecto. With José Ramón Biau Gil. 2003.

Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach (2002)
Published version (Meta 2003) here.

El aprendijaze virtual y la formacion de traductores (2002)

Translator Training: A Global Overview (2002)

Training Language Service Providers: Local Knowledge in Institutional Contexts (2002)

Trial, Error and Experimentation in the Training of Translation Teachers

To localize and humanize... On academics and translation

E-Learning and Translator Training (2001)

On the Distance in Distance Learning (2000) 

Learner-Centered Distance Education: a literature review of the ‘no difference’ phenomenon (with Carmina Fallada, 2000)

Globalization and Segmented Language Services (1999/2000). 

Translator Training: University Programmes. An International Comparison. Article written for the De Gruyter Handbuch in 1997.

Localizing Localization in Translator-Training Curricula (paper presented to a conference in Antwerp, 1999)

Training Translators and European Unification: A Model of the Market (A talk presented to the European Commission's Translation Service "Theory Meets Practice" forum, 12-14 April 2000)

Programmes européens pour les échanges d'étudiants et réforme de l'enseignement de la traduction au niveau universitaire en Espagne: rapport sur une enquête pilote menée à Barcelone et à Las Palmas de Gran Canaria (unpublished text, 1992) 

On the Market as a Factor in the Training of Translators, Koiné 3 (1993), 109-121. 

Ideologies of the Expert in Discourses on Translator Training, Problems and Trends in the Teaching of Interpreting and Translation (= Koinè Anno IV), Ed. Mary Snell-Hornby & Yves Gambier, Misano: Istituto San Pellegrino, 1996, 139-149.

La enseñanza de la traducción y la teoría autoritaria de Peter Newmark, El Guinigada (Universidad de Las Palmas) 2 (1992), 305-318.   

© Anthony Pym 2008
Plaça Imperial Tàrraco, 1
E-43005 Tarragona, Spain
Fax: + 34 977 55 95 97