Feliu Formosa

Direcció escènica i  versió catalana dels textos

 

Sabadell 1934. Llicenciat en Llengües Romàniques. Estudis de Germanística i professorat d’espanyol a Heidelberg. Llarga activitat de traductor des del 1962 (posia, narrativa i teatre alemanys al català i al castellà). Com a poeta, s’inicia amb Albes breus a les mans (1973), al qual segueixen Llibre de les meditacions   (1973), Raval (1975), Cançoner (1976), Llibre dels viatges (Premi Carles Riba 1977), Si tot és dintre (1980), Semblança (Premis “Cavall verd”, Lletra d’or i Ciutat de Barcelona 1987), Per Puck (1992), Impasse (1992), Al llarg de tota una impaciència (Premi de la Crítica “Serra d’or” 1994), Immediacions (2000),i Cap claredat no dorm (2001) i Darrere el vidre (poesia completa) (2004). Entre altres distincions, ha obtingut la Creu de Sant Jordi, el Premio Nacional de Traducción del Ministerio de Cultura i el Premi d’Honor de l’Institut del Teatre per  la seva llarga activitat com a director escènic, actor i pedagog des dels inicis del teatre independent català. Actualment intervé com a traductor i coordinador en l’edició del Teatre complet, de Bertolt Brecht, per a l’Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.