ÍSLENSK-KATALÖNSK SMÁ-ORÐABÓK HANDA MAJORKUFÖRUM
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ (Versió Text)
© Macià Riutort i Riutort, 1998
-
iðja <f. iðju, iðjur>:
-
1. (starf, vinna, hlutverk) tasca f, feina f (treball)
-
2. (athöfn) ocupació f (activitat amb què hom ocupa el temps)
-
3. (iðnaður) indústria f (activitat artesanal i industrial)
iðju·höldur <m. -hölds, -höldar>: industrial m & f (empresari posseïdor de fàbriques i/o indústries)
iðju·ver <n. -vers, -ver>: fàbrica f
iðn <f. iðnar, iðnir>: 1. ofici m
2. treball artesà, artesania f
iðnaðar-: industrial, industrialitzat
iðnaðar·húsnæði <n. -húsnæðis, -húsnæði>: local m industrial, edifici m industrial
iðnaðar·hönnun <f. -hönnunar, -hannanir>: disseny m industrial
iðnaðar·maður <m. -manns, -menn>: artesà m
-
iðnaðar·njósnir <f.pl -njósna>:
-
espionatge f industrial
-
iðnaðar·skólp <n. -skólps, no comptable>:
-
aigües f.pl residuals industrials, aigües f.pl residuals de la indústria
iðn·bylting <f. -byltingar, -byltingar>: <HIST> revolució f industrial
-
iðn·jöfur <m. -jöfurs, -jöfrar>:
-
magnat m de la indústria, gran industrial m
iðn·skóli <m. -skóla, -skólar>: I.E.F.P. (escola d'arts i oficis)
-
iðn·væddur, -vædd, -vætt <adj.>:
-
industrialitzat -ada
-
iðn·væðing <f. -væðingar, -væðingar>:
-
industrialització f
-
iðra·ormur <m. -orms, -ormar>:
-
cuc m intestinal, vermina f
-
iðunnar·rós* <f. -rósar, -rósir>:
-
roser englantiner, roser bord, roser m d'hivern, roser m de pastor, gavarrera f [mosqueta] (Mall.) (planta Rosa sempervirens)
-
iðunnar·sunna <f. -sunnu, -sunnur>:
-
herba f de l'ala (planta Inula helenium)
-
iðunnar·tré <n. -trés, -tré>:
-
pinya groga (planta Aeonium arboreum)
igða <f. igðu, igður>: 1. (hnotigða) pica-soques blau, taparà m, tàpara f (ocell Sitta europaea)
2. (steinigđa) pica-soques roquer (ocell Sitta neumayer)
-
il <f. iljar, iljar>:
-
planta f del peu
Ilíonskviđa <f. -kviðu, no comptable>: <LITER> Ilíada f
-
ill·girni <f. -girni, no comptable>:
-
1. (illkvittni) malícia f, malesa f (malvolença, maldat)
-
2. <JUR> traïdoria f
-
◊ drepa e-n af illgirni og yfirlögðu ráði: matar algú amb traïdoria i premeditació
-
illgirnis·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
malèvol -a (esp. comentari, remarca etc.)
-
ill·gjarn, -gjörn, -gjarnt <adj.>:
-
malvat -ada, dolent -a (malèvol, que duu malícia, que vol [fer] mal, que té maldat)
-
◊ betri er lítil eign réttláts manns en auðlegð margra illgjarnra: més val la petita possessió del just que no l'opulència de molts de malvats
-
◊ ...frá óráðvöndum og illgjörnum mönnum: ...dels perversos i els malvats
-
illska <f. illsku, no comptable>:
-
1. <GEN> mal f (negació o oposició al bé)
-
♦ illskan: el mal
-
2. (bræði) ira f (rancor & fúria)
illur, ill, illt: dolent -a
hið illa: el mal (en opos. al bé)
illu heilli: malauradament
mér er illt í...: em fa mal...
mér er illt í augunum: els ulls em fan mal
mér er illt í bakinu: em fa mal a l'esquena
mér er illt í hálsinum: em fa mal a la gola
mér er illt í höfðinu: em fa mal al cap
-
illviðra·pési <m. -pésa, -pésar>:
-
ocell m de tempesta, escateret m (Val.), noneta f (Mall.) (ocell Hydrobates pelagicus) (→ stormsvala)
-
ill·viðri <n. -viðris, -viðri>:
-
borrasca f, tempesta f, temporal m, maltempsada f
-
◊ að kvöldi segið þér: ,Ţað verður góðviðri, því að roði er á lofti. Og að morgni: ,Illviðri í dag, himinninn er rauður og þungbúinn: al vespre dieu: farà bon temps, car el cel és rogent; i al matí: avui hi haurà tempesta, perquè el cel és de color vermell fosc
-
ilma <ilma ~ ilmum | ilmaði ~ ilmuðum | ilmað>:
-
fer flaire, flairar, fer oloreta (Mall.) (desprendre una cosa una bona olor)
-
◊ það ilmaði út um allt: arreu s'hi sentia una agradable fragància
-
ilman <f. ilmanar, pl. no hab.>:
-
1. (lyktarskyn) olfacte m
-
◊ ef allur líkaminn væri auga, hvar væri þá heyrnin? Ef hann væri allur heyrn, hvar væri þá ilmanin?: si tot el cos fos ull, on seria l'oïda? I, si tot fos oïda, on seria l'olfacte?
-
2. (góð lykt) aroma f, fragància f (olor agradable)
-
ilmandi, ilmandi, ilmandi <adj.>:
-
aromàtic -a
-
ilm·efni <n. -efnis, -efni>:
-
aroma f (substància, sovint d'ús alimentari, que fa que un producte emeti una determinada olor)
-
◊ án ilmefna, litarefna og rotvarnarefna: sense aromes, colorants ni conservants
-
ilm·fjóla <f. -fjólu, -fjólur>:
-
viola f [d'olor], violeta f (planta Viola odorata)
-
ilm·jurt <f. -jurtar, -jurtir>:
-
1. <GEN> planta aromàtica
-
2. (ljósberi, fjallaljós) licnis alpina, licnis f dels Alps (planta Lychnis alpina syn. Viscaria alpina)
-
ilmkolls·ætt <f. -ættar, no comptable>:
-
<BOT> [família f de les] resedàcies f.pl
-
ilm·kvoða <f. -kvoðu, -kvoður>:
-
bàlsam m
-
ilm·reynir <m. -reynis, -reynar>:
-
moixera f de [la] guilla, server m de bosc, server m de caçadors, besurt m (Andorra) (planta Sorbus aucuparia)
-
ilmur <m. ilms, pl. no hab.>:
-
1. <GEN> olor f
-
2. (góð lykt)> aroma f, fragància f (olor agradable)
-
◊ “Ilmurinn” eftir P. Süskind: “El Perfum” d'en P. Süskind
-
ilm·vatn <n. -vatns, -vötn>:
-
perfum m
-
il·sig <n. -sigs, no comptable>:
-
peus plans (peus de pont no corbat)
-
♦ vera með ilsig: tenir [els] peus plans
-
il·skór <m. -skós, -skór>:
-
sandàlia f
-
immunó·glóbulín <n. -glóbulíns, -glóbulín>:
-
<MED> immunoglobulina f
-
Indlands·haf <n. -hafs, no comptable>:
-
Oceà Índic
-
inflúensa <f. inflúensu, no comptable>:
-
<MED> grip f, grip m (Mall.)
-
inn·akstur <m. -aksturs, no comptable>:
-
entrada f (de vehicles dins un carrer o carretera)
-
♦ innakstur bannaður: entrada prohibida [a vehicles]
innan <prep. gen.>: dins, dintre de, a l'interior de
innanbæjar-símtal <n.-símtöl>: trucada local
innan·dyra <adv.>: dins la casa, a l'interior de la casa
innan·gengt <adv.>: que té una entrada directa des de l'interior d'una casa, d'una altra cambra etc.
innangengt var í eldhúsið úr stofunni: a la sala d'estar hi havia una porta que donava directament a la cuina
-
innanhéraðs·lest <f. -lestar, -lestir>:
-
(á Spáni) tren m regional
-
♦ innanhéraðs hraðlest: (á Spáni) tren regional exprés
innan·húss <adv.>: dins la casa, a l'interior de la casa
inn·brot <n.-brots, -brot>: robatori m (amb violació de domicili, entrada dins casa a robar-hi)
innbrots·þjófur <m. -þjófs, -þjófar>: lladre m (que entra a robar a les cases)
inn-bundinn, -bundin, -bundið: en cartoné o tela (forma d'enquadernació de llibre)
-
inn·flytjandi <m. -flytjanda, -flytjendur>:
-
1. (sá sem flyst inn í landið) immigrant m & f (qui va a viure i treballar a un país diferent del seu)
-
♦ ólöglegur innflytjandi: immigrant clandestí
-
2. (sá sem flytir inn vörur) importador m, importadora f (qui importa mercaderies)
-
innflutnings·fyrirtæki <n. -fyrirtækis, -fyrirtæki>:
-
empresa importadora
-
inn·flutningur <m. -flutnings, -flutningar>:
-
1. (fólks) immigració f (de gent)
-
2. (vara, varnings) importació f (de mercaderies)
-
inn·garður <m. -garðs, -garðar>:
-
pati m interior
-
innherja·svik <n.pl -svika>:
-
<ECON> delicte m d'informació privilegiada
-
innherja·upplýsingar <f.pl -upplýsinga>:
-
<ECON> informació privilegiada
-
innherja·viðskipti <n.pl -viðskipta>:
-
<ECON> tràfic m (o: ús m) d'informació privilegiada
inni·hald <n. -halds, -höld>: contingut m
lýsing á innihaldi: descripció del contingut
inni·halda <-held ~ -höldum | -hélt ~ -héldum | -haldið ║ [e-ð]>: contenir [una cosa]
þessi böggull inniheldur ekkert hættulegt eða bannaða vöru: aquest paquet no conté pas res de perillós ni cap mercaderia prohibida
inni í: dins
-
inni·lokaður, -lokuð, -lokað <adj.>:
-
tancat -ada en fort
-
◊ J. F., faðirinn sem hélt dóttur sinni og börnum innilokuðum í kjallara í 24 ára...: J. Fr., el pare que va tenir tancats al celler durant 24 anys sa filla i els infants d'ella
inni·skór <m. -skós, -skór>: pantofla f, sabatilla f
inni-stæða <f>: saldo, estat d’un compte
inn·kaup <n.pl -kaupa>: compra f (diària)
gera innkaupin: fer la compra
-
innkaupa·poki <m. -poka, -pokar>:
-
bossa f de la compra
inn·keyrsla <f. -keyrslu, -keyrslur>: entrada f (de vehicles)
inn-legg <n>: dipòsit, ingrés (a una llibreta d’estalvis etc.)
-
inn·lima <-lima ~ -limum | -limaði ~ -limuðum | -limað ║ e-ð [í e-ð]>:
-
annexionar un territori
-
◊ þann 30. ágúst árið 1942 innlimaði Hitler Lúxembúrg í þýska heimsveldið: el 30 d'agost de l'any 1942 Hitler va annexionar Luxemburg al Reich alemany
-
inn·limun <f. -limunar, -limanir>:
-
<POLÍT> annexió f
-
innlimunar·athöfn <f. -athafnar, -athafnir>:
-
(í þjóðfræði) ritu m d'incorporació (en etnologia)
inn-matur <m.-matar>: plat fet amb freixura (cor, ronyons etc.) d’ovella
inn-rita: matricular-se
innritast í háskólann Rovira i Virgili í Tarragonu í þýsk fræði: matricular-se de filologia alemanya a la universitat Rovira i Virgili de Tarragona
inn·sigli <n. -siglis, -sigli>: segell m
þegar lambiđ lauk upp sjöunda innsiglinu, varđ ţögn á himni hér um bil hálfa stund: quan l'Anyell va trencar el setè segell, es va fer el silenci al cel i va durar cosa de mitja hora
innskots·berg <n. -bergs, -berg>: <GEOL> roca intrusiva
inn-sláttur <f.-slættir>: introducció de dades picant-les al teclat d’un ordinador
inn-slátur <n>: freixura (cor, fetge, melsa, lleus, ronyons etc.)
-
inn·stunga <f. -stungu, -stungur>:
-
<ELECT> endoll m
-
insúlín <n. insúlíns, no comptable>:
-
<MED> insulina f
-
inter·net <n. -nets, no comptable>:
-
<INFORM> internet f
| |
Al meu entendre, les propostes terminològiques fetes per a substituir aquest anglicisme, com ara lýðnet, alþjóðanet, alnet o samnet no han reeixit a esdevenir mots d'ús normal per a designar la internet; alguns d'ells, de fet, han acabat designant d'altres realitats informàtiques, amb la qual cosa, actualment ja no són utilitzables com a designació islandesa de la internet. Així samnet designa actualment l'ISDN o XDSI (xarxa digital de serveis integrats) i alnet, una GAN o xarxa d'àrea global. |
|
| |
|
|
iskías <f>: ciàtica
í: 1. <prep. local>: a, en, dins
2. <prep. temporal>: durant, per espai de
í sjö aldir: durant set segles
-
Íberi <m. Íbera, Íberar>:
-
iber m, ibera f
-
íberismi <. íberisma, no comptable>:
-
<POLÍT> iberisme m
-
íberisti <. íberista, íberistar>:
-
<POLÍT> iberista m & f
-
íberíska <f. íberísku, no comptable>:
-
iber m, llengua ibèrica
-
íberískur, íberísk, íberískt <adj.>:
-
ibèric -a m
-
Íberíu·skagi <m. -skaga, no comptable>:
-
Península Ibèrica
-
íberó·rómanska <f. -rómönsku, no comptable>:
-
<LING> iberoromànic m
-
íberó·rómanskur, -rómönsk, -rómanskt <adj.>:
-
<LING> iberoromànic -a
-
íberó·rómverji <m. -rómverja, -rómverjar>:
-
<HIST> iberoromà m, iberoromana f
-
íberó·rómverskur, -rómversk, -rómverskt <adj.>:
-
<HIST> iberoromà -ana
íburðar-mikill, -mikin, -mikið: fastuós, magnífic
íbúa·skrá <f. -skrár, -skrár>: padró m municipal
skráning breytinga á lögheimili og annarra breytinga á íbúaskrá: registre en el padró municipal de canvis de domicili i d'altres canvis
í-búð <f.-búðir>: apartament, pis
-
íbúða·byggð <f. -byggðar, -byggðir>:
-
zona f residencial
-
íbúða·bygging <f. -byggingar, -byggingar>:
-
edifici m de pisos
íbúða·lánasjóður <m. -lánasjóđs, -lánasjóđir>: (institució islandesa) caixa de crèdits hipotecaris per a la construcció i adquisició d'habitatge
í·búi <m. -búa, -búar>: habitant m,f (de casa, vila, país)
í·fylling <f. -fyllingar, -fyllingar>: sinècdoque f
í-gerð <f>: ferida ulcerada, supuració, llaga
ígul-ker <n>: eriçó de mar, garota, vogamar
íhalds·flokkur <m. -flokks, -flokkar>: <POLÍT> partit conservador
íhalds·blađ <n. -blađs, -blöđ>: diari conservador
í·korni <m. -korna, -kornar>: esquirol m (designació genèrica de certs mamífers)
-
í kringum <prep. + Ac.>:
-
al voltant de
-
◊ líta í kringum sig: mirar [tot] al seu voltant
-
ímami* <m. ímama, ímamar>:
-
<RELIG> imam m (الإيمان)
í·mynda <-mynda ~ -myndum | -myndaði ~ -mynduðum | ~myndað | sér e-ð>: imaginar-se una cosa
ég ímynda mér að...: m'imagino que...
ís <m. íss, ísar>: 1. (klaki) gel m, glaç m (aigua congelada)
2. (matur, rjómaís) gelat m (llepolia)
mulinn ís: granissat m
-
ís·búð <f. -búðar, -búðir>:
-
geladeria f, gelateria f
-
ís·dingull <m. -dinguls, -dinglar>:
-
caramell m, candela f de glaç
-
ís·framleiðandi <m. -framleiðanda, -framleiðendur>:
-
fabricant m & f de gelats
-
ís·kaldur, -köld, -kalt <adj.>:
-
glacial, fred -a com el glaç
-
ís·kjói <m. -kjóa, -kjóar>:
-
paràsit m cuaample (ocell Stercorarius pomarinus)
-
ís·kóð <n. -kóðs, -kóð>:
-
bacallà m polar, saida f (peix Boreogadus saida)
-
ís·kúla <f. -kúlu, -kúlur>:
-
bola f de gelat
-
Íslendingur <m. Íslendings, Íslendingar>:
-
islandès m, islandesa f (nadiu o habitant d'Islàndia)
-
íslenska <f. íslensku, no comptable>:
-
islandès m (llengua islandesa)
-
◊ geturðu hjálpað mér með íslenskuna mína?: Que em pots ajudar amb el meu islandès?
-
íslenskur, íslensk, íslenskt <adj.>:
-
islandès -esa
-
♦ íslensk fræði: filologia islandesa
-
ísmola·vél <f. -vélar, -vélar>:
-
màquina f de [fer] glaçons
-
ís·moli <m. -mola, -molar>:
-
glaçó m
-
ísópur <m. ísóps, ísópar>:
-
hisop m (planta Hyssopus officinalis)
-
Ísrael <n. Ísraels, no comptable (o: Ísraelir)>:
-
Israel m
-
Ísraeli <m. Ísraela, Ísraelar (o: Ísraelir)>:
-
israelià m, israeliana f
-
Ísraels·her <m. -hers, -herir>:
-
exèrcit israelià
-
Ísraels·kona <f. -konu, -konur>:
-
israeliana f
-
ísraelskur, ísraelsk, ísraelskt <adj.>:
-
israelià -ana
-
♦ ísraelskur varnarher: exèrcit de defensa d'Israel, TSàHaL m, צְבָא הֲגָנָּה לְיִשְׂרָאֵל (→ Ísraelsher)
-
Ísraels·maður <m. -manns, -menn>:
-
israelià m
-
ís·sala <f. -sölu, -sölur>:
-
1. <GEN> venda f de gelats
-
2. (íssölustaður) geladeria f, gelateria f (local on hom ven gelats)
-
ís·sali <m. -sala, -salar>:
-
venedor m de gelats, venedora f de gelats
-
ís·skápur <m. -skáps, -skápar>:
-
nevera f, gelera f (Bal.)
-
ís·vél <f. -vélar, -vélar>:
-
1. <GEN> màquina f de [fer] gelats
-
2. (til að gera mulinn ís) màquina f de [fer] granissats, granissadora f
-
ís·vín <n. -víns, -vín>:
-
vi m de gel
-
ís·þorskur <m. -þorsks, -þorskar>:
-
bacallà àrtic (peix Arctogadus glacialis syn. Phocaegadus megalops syn. Gadus glacialis)
-
ítala·hlynur <m. -hlyns, -hlynir>:
-
blada f (arbre Acer opalus)
-
Ítali <m. Ítala, Ítalir>:
-
italià m, italiana f
-
Ítalía <f. Ítalíu, no comptable>:
-
Itàlia f
-
ítalska <f. ítölsku, no comptable>:
-
italià m (llengua d'Itàlia)
-
ítalskur, ítölsk, ítalskt <adj.>:
-
italià -ana
-
ítur·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
(○ = veldissproti) ceptre m (lit.:‘el noble all, el magnífic all, l'excel·lent all’)
-
◊ siálfr gecc vísi ór vígþrimo ungom fœra ítrlauc grami: el rei en persona (= Sigmund) va sortir del tumult de la batalla per dur el ceptre (= l'espasa ?) al jove príncep (= Helgi. O fa potser només referència a la cerimònia d'imposició del nom al nadó? Cf. Völsunga saga)
-
ívana·moska* <f. -mosku, -moskur>:
-
<RELIG ARQ> mesquita f d'ivans, mesquita f de tipus iranià
-
ívann* <m. ívans, ívanar>:
-
<RELIG ARQ> ivan m (o: iwan m; o: iuan m), livan m (o: liwan m; o: liuan m) (sala d'entrada i sala secundària de pregàries a les mesquites de tipus iranià) ( إيوان, الليوان, إِيوان )
-
ÍVH* <m. ÍVHs, no comptable>:
-
(Abrev. de) ísraelskur varnarher TSàHaL m (צַהַל, צה"ל = ‘Tsevà Hagannàh Le-Ysraèl’)
Ívissa <Ívissu>: Eivissa (á maljorksku: Ervissa, ekki ritm.)
Ívissa·búi <m. -búa, -búar>: eivissenc m, eivissenca f
ívissneska <f. ívissnesku>: (mállýska á Ívissu og Forminterru) eivissenc m (dialecte d'Eivissa i Formentera)
ívissneskur, ívissnesk, ívissneskt: eivissenc -a
(†) Íviza <Ívizu>: variant ortogràfica arcaica per → Ívissa ‘Eivissa’
-
Íþaka <f. Íþöku, Íþökur>:
-
Ítaca f
-
♦ ferð til Íþöku: viatge [cap] a Ítaca
-
♦ heimferð Ódysseifs til Íþöku: el viatge d'Ulisses cap a Ítaca
í-þrótt <f.-þróttir>: esport
-
íþrótta·hús <n. -húss, -hús>:
-
gimnàs m
íþrótta-völlur <m.-vellir>: estadi
©
1998 Macià Riutort i Riutort mrr@tinet.fut.es
Go to Vincles
cap a Islàndia
Last Update 12/08/97