ÍSLENSK-KATALÖNSK SMÁORÐABÓK HANDA MAJORKUFÖRUM
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ (Versió Text)
© Macià Riutort i Riutort, 1998
jaðar <m. jaðars, jaðrar>: 1. (rönd) vorera f, voral m, vora f
í jaðri skógarins: a la vorera del bosc
jaðar dúksins: la vora de la tela
2. (handjaðar) cantell m (de mà)
3. (útjaðar borgar, ríkis o.s.fr., jaðarlandshluti) perifèria f, marge m (terme oposat al centre)
miðjan og jaðarinn: el centre i la perifèria
4. (akurjaðar) línia termenera, límit m (frontera de camp)
5. (útjaðar) línia fronterera, terme m (frontera de territori)
6. <METEOR = loftbreiðujaðar> front m
jaðar-: 1. marginal
2. perifèric -a
jaðar·kostnaður <m. -kostnaðar, no comptable>: costos m.pl marginals
jaðeít <n. jaðeíts, jaðeít>: jadeïta f (mineral)
jaði <m. jaða, jaðar>: jade m (pedra)
-
jafn, jöfn, jafnt <adj.>:
-
1. <GEN> igual
-
♦ að öðru jöfnu: si les circumstàncies són les mateixes..., si tot continua igual...
-
♦ jafn e-m ~ e-u: igual a algú ~ una cosa
-
♦ hann er alltaf samur og jafn: és el mateix de sempre
-
♦ jafnt og þétt: sempre, permanentment
-
♦ komast til jafns við e-n: provar-se amb algú, mesurar-se amb algú
-
♦ leggja e-ð að jöfnu við e-ð: equiparar una cosa a una altra
-
♦ skipta e-u að jöfnu: dividir una cosa en parts iguals
-
2. (stöðugur, lítt breytilegur) uniforme, regular (constant)
-
♦ með jöfnu millibili: a intervals regulars
-
3. <MAT> parell -a
-
♦ jöfn tala: nombre parell
-
4. (sléttur) llis -isa m (de superfície ben plana)
jafna <f. jöfnu, jöfnur>: <MAT> equació f
annarrar gráðu jafna: equació de segon grau
annars stigs jafna: equació de segon grau
fyrsta stigs jafna: equació de primer grau
-
jafnaðar·maður <m. -manns, -menn>:
-
socialdemòcrata m & f
-
jafnaðar·stefna <f. -stefnu, no comptable>:
-
socialdemocràcia f
jafnaður <m.jafnaðar>: igualtat
í jafnaði: en general, per regla general
jafnan: sempre; gairebé sempre
jafn·framt <adv.>: alhora, al mateix temps
jafningi <m. jafningja, jafningjar>: parell m, igual m
fremstur meðal jafningja: primus inter pares
-
jafnskjálfta·lína <f. -línu, -línur>:
-
línia isosista
-
jafn·straumur <m. -straums, no comptable>:
-
<ELECT = rakstraumur> corrent continu
-
jafn·vel <adv.>:
-
igualment (també)
-
♦ jafnvel <+ Adj.>: igual de <+ Adj.>
jakka-föt <n.pl -fata>: trajo m
jakki <m.jakkar>: 1. americana 2. jaqueta
jakobs-diskur <m. -disks, -diskar>: pelegrina f, petxina f de pelegrí, copinya f (o: escopinya f) de pelegrí (Bal.) (mol·lusc Pecten jacobaeus)
jakobs·fiskur <m. -fisks, -fiskar>: merlà m, maire blanca (peix Merlangius merlangus)
janúar <m. janúars (o: janúar), janúarmánuðir>: gener m
-
japans·hlynur <m. -hlyns, -hlynir>:
-
auró japonès (arbre Acer palmatum)
jarðar·ber <n. -bers, -ber>: maduixa f, fraula f (Val., Bal.)
-
jarðarberja·blettur <m. -bletts, -blettir>:
-
<MED> nevus m. inv. de maduixa
jarð·gas <n. -gass, no comptable>: gas m natural
-
jarðganga·gerð <f. -gerðar, pl. no hab.>:
-
construcció f de túnel, perforació f de túnel
-
jarð·göng <n.pl -ganga>:
-
túnel m
-
♦ grafa jarðgöng: fer un túnel, excavar un túnel
jarð·hneta <f. -hnetu, -hnetur>: cacauet m, cocovet m (Mall., ekki ritm./no lit.)
jarðhnetu·olía <f. -olíu, no comptable>: oli m de cacauet
-
jarð·humall <m. -humals, -humlar>:
-
milfulles f, percala f, herba f de tall[s], marfull m, sabuda blanca, herba f de xai, herba f de tos, milifulla f (planta Achillea millefolium)
-
jarð·köttur <m. -kattar, -kettir>:
-
suricata m (mamífer Suricata suricatta)
-
jarð·lag <n. -lags, -lög>:
-
<GEOL> estrat m
-
◊ jarðlög haggast: els estrats corren, els estrats es mouen
-
◊ misgengi jarðlaga: entravessament dels estrats, fractura dels estrats
jarð·olía <f. -olíu, no comptable>: [petroli m] cru m
-
jarðskjálfta- <en compostos>:
-
sismo-, sism-, sísmic -a
-
jarðskjálfta·bylgja <f. -bylgju, -bylgjur>:
-
ona sísmica
-
jarðskjálfta·flóðbylgja <f. -flóðbylgju, -flóðbylgjur>:
-
tsunami m (→ skjálftaflóðbylgja)
-
jarðskjálfta·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
sismologia f
-
jarðskjálftafræði·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
sismològic -a
-
jarðskjálfta·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
sismòleg m, sismòloga f
-
jarðskjálfta·hrina <f. -hrinu, -hrinur>:
-
cadena f de terratrèmols, eixam m de terratrèmols
-
jarðskjálfta·hættusvæði <n. -hættusvæðis, -hættusvæði>:
-
zona f de perill sísmic
-
jarðskjálfta·kippur <m. -kipps, -kippir>:
-
sotragada sísmica
-
jarðskjálftamæla·net <n. -nets, -net>:
-
xarxa f de sismògrafs
-
jarðskjálfta·mælingar <f.pl -mælinga>:
-
mesuratge m de l'activitat sísmica
-
jarðskjálfta·mælir <m. -mælis, -mælar>:
-
sismògraf m
-
jarðskjálfta·rit <n. -rits, -rit>:
-
sismograma m (→ skjálftarit)
-
jarðskjálfta·spá <f. -spár, -spár>:
-
predicció f de terratrèmols
-
jarðskjálfta·svæði <n. -svæðis, -svæði>:
-
zona sísmica
-
♦ byggt jarðskjálftasvæði: zona sísmica habitada
-
♦ virkt jarðskjálftasvæði: zona sísmica activa
-
jarðskjálfta·upptök <n.pl -upptaka>:
-
hipocentre m, focus m (de terratrèmol) (→ skjálftaupptök)
-
jarðskjálfta·vá <f. -vár (o: -váar), no comptable>:
-
<GEOL> risc m d'activitat sísmica, grau m de perillositat sísmica
-
♦ mat á jarðskjálftavá: avaluació del risc sísmic
-
jarðskjálfta·verkfræði <f. -fræði, no comptable>:
-
enginyeria sísmica (o: sismològica; o:antisísmica)
-
jarðskjálftaverkfræði·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
d'enginyeria sísmica
-
jarðskjálfta·verkfræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
enginyer sísmic, enginyera sísmica f
-
jarðskjálfta·virkni <f. -virkni, no comptable>:
-
sismicitat f
-
jarð·skjálfti <m. -skjálfta, -skjálftar>:
-
terratrèmol m, <GEOL> sisme m
-
◊ jarðskjálftinn var 4,2 til 4,3 stig á Richter að stærð: el terratrèmol va assolir entre 4,2 i 4,3 graus de magnitud a l'escala de Richter
-
◊ jarðskjálftinn, sem mældist 3,2 stig á Richter varð klukkan 14:41 við suðvesturenda Ingólfsfjalls, um 5 km norðvestur af Selfossi: el terratrèmol, que va assolir 3,2 graus a l'escala de Richter, tingué lloc a les 14:41 hores a l'extrem sud-oest de l'Ingólfsfjall, a uns cinc quilòmetres al nord-oest de Selfoss
-
◊ jarðskjálftinn varð á um fimm kílómetra dýpi: el terratrèmol es va produir a uns cinc quilòmetres de profunditat
-
◊ nú er talið að jarðskjálftinn hafi verið um 6,2 stig á Richters-kvarða: ara es diu que el terratrèmol ha estat d'uns 6,2 graus de l'escala de Richter
-
♦ → djúpskjálfti “sisme profund”
-
♦ djúpur jarðskjálfti: sisme profund
-
♦ → eftirskjálfti “rèplica”
-
♦ → fyrirskjálfti “sisme precursor”
-
♦ grunnur jarðskjálfti: sisme m superficial
-
♦ → jafnskjálftalína “línia isosista”
-
♦ → jarðsuð “microsisme”
-
♦ magn jarðskjálftans: intensitat f del sisme
-
♦ → meginskjálfti “sisme principal”
-
♦ → Richterskvarði (o: Richters-kvarði) “escala de Richter”
-
♦ segja fyrir um jarðskjálftann: predir el terratrèmol
-
♦ smár jarðskjálfti: sisme m de baixa magnitud
-
♦ → smáskjálfti “sisme m de baixa magnitud”
-
♦ stór jarðskjálfti: sisme m de magnitud alta
-
♦ → stórskjálfti “sisme m de magnitud alta”
-
♦ stærð jarðskjálftans: magnitud f del sisme
-
jarð·skorpa <f. -skorpu, -skorpur>:
-
escorça f terrestre, crosta f terrestre
-
jarðskorpu·fleki <m. -fleka, -flekar>:
-
placa tectònica
-
jarð·stöngull <m. -stönguls, -stönglar>:
-
<BOT> rizoma m
-
jarð·suð <n. -suðs, -suð>:
-
<GEOL> microsisme m
-
jarð·sveigur <m. -sveigs (o: <†> -sveigar), -sveigar>:
-
(atlasfífill) piretre africà (planta Anacyclus pyrethrum var. depressus syn. Anacyclus depressus)
-
jarðvarma·orka <f. -orku, no comptable>:
-
energia geotèrmica
-
jarð·vá <f. -vár (o: -váar), no comptable>:
-
<GEOL> perillositat geològica, riscos geològics, perill m d'origen geològic
-
jarfi <m. jarfa, jarfar>:
-
golut m (mamífer Gulo gulo)
-
jarpi <m. jarpa, jarpar>:
-
grèvol m, francolí m de puig (ocell Tetrastes bonasia syn. Bonasa bonasia)
-
jarp·önd <f. -andar, -endur (o: -andir)>:
-
morell xocolater, roget m (Val.), parda f (Bal.) (ocell Aythya nyroca)
jasinta <f. jasintu, jasintur>: jacint m (planta Hyacinthus orientalis)
jasmína <f. jasmínu, jasmínur>: gessamí m, llessamí m, geramí m (Mall.)
jasmínan og rósin: el gessamí i la rosa
jaspis <m. jaspiss, jaspisar>: jaspi m, diaspre m (pedra semipreciosa)
-
<†>
jastur <n. jasturs, no comptable>:
-
1. (skán, sem myndaðist í sýrukeri ofan á sýru eða súrri mysu) iàstur, tel o capa de floridura (‘flor’) que es formava a la superfície del recipient on el xerigot s'havia convertit en sýra, si més no, mentre es va fer de la manera tradicional
-
2. (jöstur, ölger, dregg) llevat m (esp. de cervesa)
-
jata <f. jötu, jötur>:
-
menjadora f, grípia f
-
♦ komast á jötuna: <LOC FIG> col·locar-se bé (menar una vida estable, emocionalment i econòmicament, arribar a estar ben situat)
-
jaxl <m. jaxls, jaxlar>:
-
<MED> queixal m, <MED> molar f
-
♦ jaxlarnir: els queixals, les molars
já: sí
já-kvæður, -kvæð, -kvætt: afirmatiu
járn <n. járns, járn>: ferro m
-
járn·kís <m. -kíss, no comptable>:
-
<GEOL> pirita f de ferro
járn·braut <f. -brautar, -brautir>: ferrocarril m
járnbrautar·lest <f. -lestar, -lestir>: tren m (→ lest)
járnbrautar·spor <n. -spors, -spor>: via fèrria
járnbrautar·stöð <f. -stöðvar, -stöðvar>: estació f [de tren]
hvar er járnbrautarstöðin? On és l’estació?
járnbrautar·teinn <m. -teins, -teinar>: 1. (rimill) raïl m (de via de tren)
2. járnbrautarteinar <m.pl>: la via del tren, les vies del tren
-
járn·smiðja <f. -smiðju, -smiðjur>:
-
farga f, forja f (obrador de ferrer, taller de ferrer)
-
járn·smiður <m. -smiðs, -smiðir>:
-
ferrer m
-
járn·smíði <f. -smíði, -smíðar>:
-
ferreria f (objecte fet per ferrer & feina de ferrer)
-
járn·urt <f. -urtar, -urtir>:
-
berbena f, barbera f (Mall.) (planta Verbena officinalis)
-
járn·vara <f. -vöru, -vörur>:
-
article m de ferreteria, producte m de ferreteria
-
járnvöru·kaupmaður <m. -kaupmanns, -kaupmenn>:
-
ferreter m
-
járnvöru·verslun <f. -verslunar, -verslanir>:
-
ferreteria f
játa (pretèrit: játaði o játti): dir que sí, afirmar
Jerúsalem-ætiþistill <m.-ætiþistlar>: nyàmara (Helianthus tuberosus L.)
-
jesíva <f. jesívu, jesívur>:
-
iexivà f (fl./pl iexivàs og/i iexivot) (escola rabínica, יְשִׁיבָה, ישיבה)
jesúíta·prestur <m. -prests, -prestar>: jesuïta m
-
joð <n. joðs, joð>:
-
1. (bókstafur latneska stafrófsins) jota f (lletra de l'alfabet llatí j, J)
-
2. (bókstafur hebreska stafrófsins) iod f (יוֹד), iud f (יוּד) (lletra de l'alfabet hebreu י)
joð <n>: 1. iode 2. tintura de iode
joð-áburður <m>: tintura de iode
jóð-sótt <f.-sóttir>: dolors del part
jógúrt <f. jógúrtar, jógúrtir>: iogurt m
jóhannesar·brauð <n. -brauðs, -brauð>: garrofa f, garrova f (Bal.)
jóhannesarbrauð·vín* <n. -víns, -vín>: palo m (kolsvartur maljorkískur líkjör úr jóhannesarbrauðum, kínaberki og gulvöndum)
jóhannesarbrauð-tré <n>: garrofer, garrover (Mall.)
jóhannesar·jurt <f. -jurtar, -jurtir>: herba foradada, pericó groc, herba f de cop, herba f Sant Joan, tresfloria vera (Mall.) (planta Hypericum perforatum)
jól <n.pl jóla>: Nadal m
annar í Jólum: dia de Sant Esteve, sa segona festa de Nadal
okkar bestu óskir um gleðileg jól og farsælt komandi ár: els nostres més sincers desigs que passeu un bon nadal i pogueu tenir un venturós any nou
jóla-dagur <m>: dia de Nadal
jóla-fasta <f>: advent
jóla-frí <n>: vacances de Nadal
jóla-hnegg o jóla-negg <n>: garbeta d’espigues que es penja per Nadal a fora perquè els ocells tinguin menjar. El mot és un danicisme.
jóla·rós <f. -rósar, -rósir>: rosa f de Nadal (planta Helleborus niger)
jóla·stjarna <f. -stjörnu, -stjörnur>: 1. estel m de Nadal, estrella f de Nadal
2. poinsètia f (planta Euphorbia pulcherrima)
-
Jóm Kippúr hátíð <f. hátíðar, hátíðir>:
-
<RELIG JUD> festa f de l'expiació, festa f del gran perdó, festa f del iom quipur, festa f del iom kippur (יוֹם כִּפּוּר, יום כפור) (→ friðþægingardagur)
-
Jóm Kippúr stríð <n. stríðs, no comptable>:
-
<HIST> guerra f del iom quipur (o: kippur) (מִלְחֶמֶת יוֹם הַכִּפּוּרִים, מלחמת יום הכיפורים)
jómfrú <f. -frúar, -frúr>: 1. <GEN> verge f (noia que no ha tingut relacions sexuals) ((→ mey)
2. <RELIG> jómfrú María: la Mare de Déu (→ María mey)
3. (ógift stúlka) senyoreta f (noia no maridada)
4. (meyjarmerkið) Verge (signe del zodíac) (→ mey)
vera jómfrú: ésser verge (haver nascut sota el signe de Verge)
5. (skipsþerna) cambrera f (de vaixell)
jómfrúar·olía <f. -olíu, no comptable>: oli m [d'oliva] verge, oli verjo (Mall.)
extra jómfrúar[ólífu]olía: oli [d'oliva] verge extra
jómfrúar·ólífuolía <f. -ólífuolíu, no comptable>: → jómfrúarolía “oli d'oliva verge”
-
Jóna·haf <n. -hafs, no comptable>:
-
Mar Jònica
-
Jónatan <m. Jónatans>:
-
Jonatàs, Jonatan
-
◊ Jónatan Sálsson: Jonatàs, fill de Saül
-
jónískur, jónísk, jónískt <adj.>:
-
jònic -a
-
♦ ... í jónískum stíl: <ARQ> ... d'estil jònic
-
♦ jónískur byggingarstíll: <ARQ> ordre jònic
-
♦ jóníska hafið: <GEOG> Mar Jònica (→ Jónahaf)
-
♦ jónísk súla: <ARQ> columna jònica
-
jóns·gras <n. -grass, -grös>:
-
viola f d'aigua (planta Pinguicula vulgaris)
Jóns-messa <f>: Sant Joan
Jónsmessu-brenna <f.-brennur>: foguera de Sant Joan
-
jónsmessu·runni <m. -runna, -runnar>:
-
herba foradada, pericó groc, herba f de cop, herba f de Sant Joan, tresflorina vera (Mall., Men.) (planta Hypericum perforatum)
-
Jórdani <m. Jórdana, Jórdanar>:
-
jordà m, jordana f
-
Jórdanía <f. Jórdaníu, no comptable>:
-
Jordània f
-
jórdanskur, jórdönsk, jórdanskt <adj.>:
-
jordà -ana
-
jóta <f. jótu, jótur>:
-
iota f (lletra de l'alfabet grec ι, Ι)
junkari <m.junkara, junkarar>: donzella <f>, juliana <f> (peix Coris julis)
jurt <f.jurtir>: planta
jurta-fræði <f>: botànica
jurta-pottur <m.-pottar>: torreta, cossiol (Mall.)
jurta-te <n. -tes, -te>: infusió f
jurta-æta <f.-ætur>: vegetarià (que no menja carn)
júði <m.júðar>: jueu m (→ gyðingur)
-
júgur <n. júgurs, júgur>:
-
braguer m
-
júgur·bólga <f. -bólgu, -bólgur>:
-
inflamació f del braguer, mastitis f de la vaca
júlí <m>: juliol
-
Júlíus <m. Júlíusar>:
-
Juli (nom d'home)
-
Júlíus Sesar <m. Júlíusar Sesars>:
-
Juli Cèsar (nom d'home)
júní <m>: juny
-
jæja <interj.>:
-
apa [apa], [doncs] bé, au idoi (Mall.)
-
♦ nú jæja: sí sí, bé bé, aha aha
-
♦ jæja?: <interj.> i doncs?, i bé?
-
♦ jæja jæja jæja!: <interj.> bono bono bono! (Mall.)
-
♦ jæja þá!: <interj.> d'acord, aleshores!, val-val! (cast.), vale-vale (cast., Mall.)
jökull <m. jökuls, jöklar>: glacera f
jökul-á <f. -ár, -ár>: riu que neix d’una glacera
Jökuls-á <f.-ár>: nom de diferents rius força cabalosos que neixen d’algunes glaceres: Jökulsá á Fjöllum, Jökulsá í Lóni
-
jökul·sker <n. -skers, -sker>:
-
<GEOL> núnatac (o: núnataq) m (→ núnatakkur)
-
<†>
jölstur <m. jalstrar, ilstrir. Assumesc, doncs, paradigma com fjörður>:
-
salze m llorer (arbre Salix pentandra) (→ gljávíðir)
-
◊ nú em ec svá lítil, sem lauf sé opt í iolstrom, at iofur dauðan: ara, després de la mort del príncep, sóc tan petita com sovint ho és una fulla entre [les branques d]els salzes llorer
jörð <f. jarðar, jarðir>: terra f
-
jörð <f. jarðar, jarðir>:
-
1. <GEN> terra f
-
♦ skorpa jarðar: escorça f terrestre, crosta f terrestre
-
2. (yfirborð jarðar) terra m, trispol m (Mall.) (paviment del sòl)
-
3. (bújörð) mas m, masia f, possessió f (Mall.) (terres de producció agrícola, granja)
-
<†>
jöstur <m. jastar, no comptable>:
-
(ger) llevat m (i esp., el de cervesa)
-
◊ jastar röst: el corrent [marí] amb llevat (kenning per a cervesa)
kabarett <m. kabaretts, kabarettar>: cabaret m
-
kadísj·bæn <f. -bænar, -bænir>:
-
<RELIG JUD> cadix m (קדיש ,קַדִּישׁ) (fl./pl.: cadixos og/i cadixim)
-
kafara·gleraugu <n.pl -augna>:
-
ulleres f.pl de submarinista
-
kafari <m. kafara, kafarar>:
-
submarinista m & f
kaf·bátur <m. -báts, -bátar>: submarí m
kaffi <n. kaffis, kaffi>: cafè m
bæta rjóma út í kaffi: posar crema de llet al cafè
hita kaffi: fer cafè
laga kaffi: fer cafè
kaffi með mjólk: cafè amb llet
svart kaffi: cafè sol
sprengt kaffi: rebentat (svart kaffi með koníak eða aníslíkjör (á Mallorka)
-
kaffi·bolli <m. -bolla, -bollar>:
-
tassa f de cafè
-
◊ fá sér góðan heitan kaffibolla á kaffihúsinu: fer una bona tassa de cafè calent a la cafeteria
-
kaffi·bætir <m. -bætis, -bætar>:
-
xicoira f (succedani de cafè fet amb arrel de xicoira)
kaffi-fantur <m. -fants, -fantar>: tassa f [grossa] de cafè
-
kaffi·fífill <m. -fífils, -fíflar>:
-
xicoira f, masteguera f, cama-roja f (Mall.) (planta Cichorium intybus)
kaffi·hús <n. -húss, -hús>: cafè m, casino m (Mall.), cafeteria f
-
kaffi·kvörn <f. -kvarnar, -kvarnir>:
-
molinet m de cafè
kaffi·sopi <m. -sopa, -sopar>: tasseta f de cafè, xicra f
kaffi·vél <f. -vélar, vélar>: cafetera f [elèctrica amb filtre], màquina f de fer cafè [elèctrica amb filtre]
kaka <f. köku, kökur>: pastís m
kakadúfa <f. kakadúfu, kakadúfur>: cacatua f
kakadúi <m. kakadúa, kakadúar>: cacatua f
kakkalakki <m. kakkalakka, kakkalakkar>: escarabat m [de cuina], cuca f, cuca-molla f (Mall.) (nom de diversos insectes, esp. Blatta orientalis)
kakó <n. kakós, no comptable>: <CULIN> cacau m (pólvora & beguda)
kakó·smjör <n. -smjörs, no comptable>: mantega f de cacau
kald·egg <n. -eggs, -egg>: ou nial
-
kald·hæðni <f. -hæðni, no comptable>:
-
sarcasme m
kaldur, köld, kalt: fred -a
mér er kalt: tinc fred
-
kalífi <m. kalífa, kalífar>:
-
<POLÍT & RELIG> califa m (خليفة)
-
kalín <n. kalíns, no comptable>:
-
potassi m (metall K)
-
kalíum <n. kalíums, no comptable>:
-
variant de → kalín “potassi”
-
kalíum·algínat <n. -algínats, no comptable>:
-
<QUÍM> alginat m de potassi, E-402 m
-
kalíum·bíkarbónat <n. -bíkarbónats, no comptable>:
-
bicarbonat m de potassi
-
kalíum·hýdroxíð <n. -hýdroxíðs, no comptable>:
-
hidròxid m de potassi, hidròxid potàssic
-
kalíum·karbónat <n. -karbónats, no comptable>:
-
carbonat m de potassi, carbonat potàssic
-
kalíum·klóríð <n. -klóríðs, -klóríð>:
-
clorur m de potassi, clorur potàssic
-
kalíum·oxíð <n. -oxíðs, no comptable>:
-
òxid m de potassi, òxid potàssic
-
kalíum·permanganat <n. -permanganats, no comptable>:
-
permanganat m de potassi, permanganat potàssic
-
kalíum·sakkarínat <n. -sakkarínats, no comptable>:
-
<QUÍM> sacarina f de potassi, sacarinat potàssic, E-954(III) m
-
kalíum·salt <n. -salts, -sölt>:
-
sal potàssica
-
kalíum·sorbat <n. -sorbats, nýrungar>:
-
<QUÍM> sorbat m de potassi, E-202 m (C6H7O2K)
-
kalíum·súlfat <n. -súlfats, -súlföt>:
-
sulfat m de potassi, sulfat potàssic
-
kalíum·sýanat <n. -sýanats, no comptable>:
-
cianat m de potassi, cianat potàssic
-
kalíum·sýaníð <n. -sýaníðs, no comptable>:
-
1. <QUÍM> cianur m de potassi, cianur potàssic
-
2. <FAM = banvæn eitur> cianur m (verí molt potent)
kalk <n. kalks, no comptable>: calç f
-
kalk·ofn <m. -ofns, -ofnar>:
-
forn m de calç
kalkúnn <m. kalkúns, kalkúnar>: gall dindi m, indiot m (Bal.), endiot m (Mall.) (ocell Meleagris gallopavo)
kalk·steinn <m. -steins, -steinar> 1. <GEN> pedra f de calç
<GEOL> pedra calcària, roca calcària
kalksteins·hellir <m. -hellis, -hellar>: <GEOL> cova calcària
kalla: 1. cridar
2. kalla eitthvað: anomenar (una cosa)
3. kalla á hjálp: cridar ajuda
3b. kalla á hana: crida-la (perquè vingui)
4. kalla eitthvað fram: obtenir una cosa (cosa = pista, informació, indici etc.)
kalla fram vísbendingar: obtenir (o: trobar) pistes
5. kalla eitthvað fram: <INFORM> veure (o: visualitzar) una cosa, obrir una cosa (en ordinador, cridar un document, pàgina web, etc. a pantalla per veure-la)
5b. kalla eitthvað fram: <INFORM> generar una cosa (base de dades, llistat etc. en ordinador)
kalla fram upplýsingar sem...: obtenir (o: aconseguir; o: trobar) informació que...
6. kalla eitthvað fram: generar una cosa, produir una cosa
kalla fram jákvæðar hugsanir: generar pensaments positius
kallast: dir-se, nòmer (Mall.)
kalsedón <n. kalsedóns, kalsedón>: <GEOL> calcedònia f
kalsít <n. kalsíts, kalsít>: <GEOL> calcita f (carbonat de calci romboèdric)
kalsíum <n. kalsíums, no comptable>: calci m (metall Ca)
kalsíum·algínat <n. -algínats, n comptable>: alginat m de calci, E-404 m
kalsíum·karbónat <n. -karbónats, -karbónöt>: carbonat m de calci
kalsíum·klóríð <n. klóríðs, no comptable>: clorur m de calci
-
kalsíum·ortófosfat <n. -ortófosfats, -ortófosföts>:
-
ortofosfat m de calci, E-341 m
-
kalsíum·oxalat <n. -oxalats, -oxalöt>:
-
<QUÍM> oxalat càlcic
-
kalsíum·própíónat <n. -própíónats, no comptable>:
-
propionat m de calci, E-282 m (C6H10O4Ca)
-
kalsíum·sakkarínat <n. -sakkarínats, no comptable>:
-
<QUÍM> sacarina f de calci, sacarinat càlcic, E-954(II) m
-
kalsíum·sýklamat <n. -sýklamats, no comptable>:
-
<QUÍM> ciclamat m de calci, E-952(II), E-6881 m
-
kambur <m. kambs, kambar>:
-
1. (greiða) pinta f (estri per pentinar o pentinar-se)
-
2. (hanakambur) cresta f (de gall i d'altres ocells)
-
3. (fjallsbrún, hryggur) cresta f (cim allargassat de de pujol, puig, muntanya)
-
4. <MED> pecten m
-
kamilla <f. kamillu, kamillur>:
-
1. (kryddbaldursbrá) camamilla f [vera], camamilla majola, camamilla f d'Aragó, camamilla f d'Urgell, camamil·la f [forastera] (Mall., Men.) (planta Matricaria chamomilla syn. Chamomilla recutita syn. Matricaria recutita)
-
2. ♦ rómversk kamilla: (gæsajurt) camamilla romana, camamilla noble, camamil·la romana (Mall., Men.), camamirla romana (Val.) (planta Anthemis nobilis syn. Chamaemelum nobile)
-
kamillu·te <n. -tes, -te>:
-
camamilla f, camamil·la f (Mall., Men.) (infusió)
kambabolla <f. kambabollu, kambabollur>: herbacol f (planta Cynara cardunculus)
kampa-vín <n>: cava, xampany
-
kampavíns·flaska <f. -flösku, -flöskur>:
-
ampolla f de xampany
kampavíns-kælir <m. -kælis, -kælar>: xampanyera f
kanína <f. kanínu, kanínur>: conill m
kanínu·búr <n. -búrs, -búr>: conillera f
kanna¹ <f. könnu, könnur>: 1. (tekanna) tetera f
2. (kaffikanna) cafetera f
-
kanna² <f. könnu, könnur>:
-
canya f [d'Índia], canya f de l'Índia, canya f de Bengala, canya f de rosaris, canya f [de] sabonetes, rosariera f, lliri m de Sant Domènec (planta Canna indica)
kannast <kannast ~ könnumst | kannaðist ~ könnuðumst | kannast ║ við e-ð>: 1. estar familiaritzat amb una cosa, conèeixer una cosa (haver sentit a parlar d'una cosa)
2. kannast lítillega við e-n: conèixer algú de vista (ésser un "saludat" d'algú)
kannelónur <f.pl -kannelóna>: <CULIN> canelons m.pl
kannski: potser, pentura (Mall.)
-
kanslari <m. kanslara, kanslarar>:
-
canceller m, cancellera f
kantarella <f. kantarellu, kantarellur>: rossinyol m, picornell m (Mall.) (bolet Cantharellus cibarius)
-
kantata <f. kantötu, kantötur>:
-
cantata f
-
kantóna <f. kantónu, kantónur>:
-
<POLIT í Sviss> cantó m
-
kant·maður <m. -manns, -menn>:
-
<FUTBOL> extrem m
-
♦ hægri kantmaður: extrem dret
-
♦ vinstri kantmaður: extrem esquerre
-
kantur <m. kants, kantar>:
-
<GEN & de carretera> vorera f
-
◊ aktu út í kant og stansaðu: atura el cotxe a la vorera
-
♦ vera upp á kant við e-n: <LOC FIG> dur-se malament amb algú, haver-se discutit amb algú
-
kanúki <m. kanúka, kanúkar>:
-
<RELIG> canonge m
-
♦ kanúki af reglu heilags Ágústíni: canonge regular agustí, canonge m de Sant Agustí
-
kanverji <m. kanverja, kanverjar>:
-
cananeu m, cananea f
-
kanverskur, kanversk, kanverskt <adj.>:
-
cananeu -ea
-
kapp <n. -kapps, -köpp>:
-
1. (keppnisskap, dirfska) empenta f, nervi m, abrivament m (vitalitat o vigor interiors, esp. innats)
-
♦ kapp er best með forsjá: <LOC FIG> l'empenta és millor si l'acompanya la previsió (la rauxa no serveix de res si no va acompanyada del seny)
-
◊ vilja þeir nú fyrirkoma kappi Völsunga: llavors volgueren sobrepassar els Völsungar en abrivament
-
2. (ákafi) zel m, ardor m,f (viu interès interior a fer o aconseguir una cosa)
-
◊ hvílíka þrá, hvílíkt kapp, hvílíka refsingu!: quin desig tan gran, quin zel, quin càstig!
-
♦ kosta kapps um e-ð: fer un gran esforç per una cosa, posar tot l'interès a fer una cosa
-
♦ kosta kapps um að <+ inf.>: esforçar-se per <+ inf.>, maldar per <+ inf.>, afanyar-se per <+ inf.>
-
◊ kostum því kapps um að ganga inn til þessarar hvíldar, til þess að enginn óhlýðnist eins og þeir og falli: esforcem-nos per entrar en aquest lloc de descans perquè ningú no caigui seguint el mateix exemple de desobediència
-
◊ þess vegna kostum vér kapps um, hvort sem vér erum heima eða að heiman, að vera honum þóknanlegir: per això, tant si hi vivim com si n'emigrem, posarem tot el nostre afany a ésser-li plaents
-
3. (atorka, kappsemi) energia f, afany m (energia o entusiasme que hom posa a fer una cosa)
-
♦ leggja kapp á e-ð: posar tota la seva energia en una cosa
-
◊ legg kapp á að reynast hæfur fyrir Guði sem verkamaður er...: posa tot el teu afany a presentar-te davant Déu com un treballador que...
-
◊ og ég vil einnig leggja kapp á, að þér ætíð eftir burtför mína getið minnst þessa: i també vull esforçar-me perquè després de la meva partença sempre pugueu fer memòria d'aquestes coses
-
4. (keppni, sampkeppni) competició f (per esbrinar qui és el més fort, veloç etc.)
-
♦ etja kappi við e-n: competir amb algú
-
♦ hlaupa í kapp við e-n: provar-se a córrer (dues persones entre si)
Kappa·bani <m. -bana, sense plural>: matador m de campions (matador de grans guerrers, matador d'herois)
kappaksturs·bíll <m. -bíls, -bílar>: cotxe m de cursa, cotxe m de competició, cotxe m de carreres (cast., ekki ritm./no lit.)
kappi <m. kappa, kappar>: 1. <HIST> campió m (heroi, gran guerrer)
2. (yfir glugga) galeria f de cortina
kapp·reið <f. -reiðar, -reiðar (o: -reiðir). Empr. hab. en pl>: 1. cursa f de cavalls
2. kappreiðar <f.pl -reiða>: concurs hípic (concurs de salts & cursa de cavalls)
kapp·ræða <f. -ræðu, -ræður>: debat m, discussió f
kapps·fullur, -full, -fullt: zelós -osa
karafla <f. karöflu, karöflur>: 1. (undir vatn) pitxer m (d'aigua)
2. (vínkarafla) ampolla f de vi (per a servir-hi vi durant els àpats)
-
kt.¹ <abrev. de karat>:
-
qt (quirat)
-
kt.² <abrev. de kennitala>:
-
<ECON> *NIN m (número d'identificació nacional)
-
karat <n. karats, karöt>:
-
quirat m
-
karavella <f. karavellu, karavellur>:
-
<HIST NÀUT> caravel·la f (tipus de vaixell)
karfi¹ <m. karfa, karfar>: sebast m, sebastes m (qualsevol peix del gènere Sebastes)
→ djúpkarfi ‘sebast atlàntic’ (peix Sebastes mentella)
litli karfi: sebast petit (peix Sebastes viviparus)
stóri karfi: sebast gran, sebast de l’Atlàntic Nord, rascassa f del nord, penegal nòrdic, gallineta f (cast., ekki ritm./no lit.) (peix Sebastes marinus) (→ gullkarfi)
→ vínlandskarfi ‘sebast de Novaescòcia’ (peix Sebastes fasciatus)
-
karfi² <m. karfa, karfar>:
-
<HIST NÀUT> càreu m, caro m, càrava f, càrrava f (tipus de vaixell)
karl <m. karls, karlar>: 1. (karlkyns maður) home m (baró)
karlar: homes (a entrada de wàters públics)
konur og karlar: homes i dones
2. (roskinn maður) vell m (ancià)
karl og kerling: un vell i una vella
3. hann er nú karl í krapinu: <LOC FIG> (hann lætur fátt á sig bíta) sap defensar-se tot sol, no deixa que li busquin les pessigolles
karlafata·búð <f. -búðar, -búðir>: sastreria f d'home, botiga f de roba d'home
-
karl·kyn <n. -kyns, no comptable>:
-
<LING> gènere m masculí
-
karlkyns <adj.>:
-
<LING> de gènere masculí
-
karlkyns·fangi <m. -fanga, -fangar>:
-
pres m (quan hom vol especificar que es tracta d'un pres i no pas d'una presa)
-
karlkyns·orð <n. -orðs, -orð>:
-
<LING> mot m de gènere masculí
-
karlkyns·nafnorð <n. -nafnorðs, -nafnorð>:
-
substantiu m [de gènere] masculí
-
karl·maður <m. -manns, -menn>:
-
home m, homo m (Mall., Men., ekki ritm./no lit.) (baró)
-
◊ þú ert tíu ára. Reyndu að verða karlmaður: ja tens deu anys. Intenta fer-te un home
-
karlmann·lega <adv.>:
-
virilment, homenívolament
karlmanns·tryggð <f. -tryggðar, -tryggðir>: panical m, centcaps m, card girgoler (Mall.), espinacal m (planta Eryngium campestre)
-
Karls·vagninn <m. -vagnsins, no comptable>:
-
<ASTRON> les Set Roses, la Vara del Carro [Gran], els Set Frares (grup d'estels de la constel·lació Óssa major)
-
karl·tetur <n. -teturs, -tetur>:
-
1. (gamalmenni) pobre vellet, pobre vell
-
2. (manntetur, vesalmenni) pobre desgraciat
-
karneól <m. karneóls, karneólar>:
-
<GEOL> carneola f
karnevall* <m. karnevals, karnevalar>: <FOLCL> Carnaval m, Carnestoltes m
Hans Hátign kóngur Karnevall og Frilla hans*: Sa Majestat Carnestoltes i la Concubina
karneval* <n. karnevals, karnevöl>: <FOLCL> Carnaval m, Carnestoltes m
karneval[s]·drottning* <f. -drottningar, -drottningar>: <FOLCL> la reina del Carnaval
karneval[s]·frilla* <f. -frillu, -frillur>: <FOLCL> la concubina del Carnaval
karneval[s]·kóngur* <m. -kóngs, -kóngar>: <FOLCL> el rei del Carnaval
-
karrí <n. karrís, no comptable>:
-
<CULIN> curri m (plat)
-
karrí·krydd <n. -krydds, -krydd>:
-
<CULIN> curri m (mescla d'espícies per fer curri)
-
karsi <m. karsa, pl. no hab.>:
-
morritort m, ensiamet m de caputxí, morrissà m (Men.) (planta Lepidium sativum)
-
karta <f. körtu, körtur>:
-
(padda) gripau m, calàpet m, calàpot m (Mall.) (amfibi Bufo)
kartafla <f. kartöflu, kartöflur>: patata f, trumfa f (Tarr.), creïlla f (Val.)
brúnaðar kartöflur: patates “gratapinyades”, patates bollides passades per sucre fus, patates caramelitzades
franskar kartöflur: patates frites
soðnar kartöflur: patates bollides
soðnar kartöflur með hýði: patates bollides sense pelar
steiktar kartöflur: patates bollides sofregides
sæt kartafla: moniato m (tubercle de la planta Ipomoea batatas)
kartöflu-mjöl <n. -mjöls, no comptable>: 1. <gen> farina f de patata
2. (kartöflusterkja) fècula f de patata
kartöflu-mús <f.-músar, no comptable>: 1. (kartöflustappa) puré m de patates
2. mousse f de patates, crema f de patates
kartöflu-salat <n.-salöt>: amanida de patates
kartöflu-stappa <f. -stöppu, no comptable>: puré m de patates
kartöflu-stappi <m. -stappa, -stappar>: esclafapatates m, aixafapatates m (eina de cuina emprada per a fer puré)
kasalla-brennivín <m>: cassalla (mjög þurr aníslíkjör)
-
kasíði <m. kasíða, kasíðar>:
-
(guðhræddinn) cassid (o: hassid) m (fl./pl cassids og/i cassidim) (el pietós, חָסִיד, חסיד)
-
kasíðískur, kasíðísk, kasíðískt <adj.>:
-
cassídic -a (o: hassídic -a) (חָסִידִי, חסידי)
-
kasíðismi <m. kasíðisma, no comptable>:
-
<RELIG JUD> cassidisme (o: hassidisme) m (חֲסִידוּת, חסידות)
kasjer* <adj. inv.>: <RELIG JUD = hæfur eða hæfilegur, heimill> caixer (כָּשֵׁר = כשר = "kāšēr")
kasjer kjöt og trífa kjöt*: carn caixer i carn trifà
kasjú·hneta <f. -hnetu, -hnetur>: anacard m (fruit de la planta Anacardium occidentale)
kassi <m. kassa, kassar>: 1. caixa f (recipient & indret de pagament a negocis & entitat bancària)
2. capsa f
kasta <kasta | kastaði | e-u>: 1. llençar una cosa, tirar una cosa
2. kasta upp: (gubba) vomitar
kastala·rústir <f.pl -rústa>: ruïnes f de castell, castell m en ruïnes
kastali <m. kastala, kastalar>: castell m
-
kastanía <f. kastaníu, kastaníur>:
-
castanya f (fruit de l'arbre Castanea sativa)
-
kastaníu·grillhátíð <f. -grillhátíðar, -grillhátíðir>:
-
[festa f de la] castanyada f (haldin 31. október / el 31 d'octubre)
-
kastaníu·hneta <f. -hnetu, -hnetur>:
-
castanya f (fruit de l'arbre Castanea sativa)
-
♦ grilla kastaníur: torrar castanyes
-
kastaníu·tré <n. -trés, -tré>:
-
castanyer m (arbre Castanea sativa)
Kastilía <f>: Castella
kastilska <f>: castellà (llengua)
kastilskur, kastilsk, kastilskt: castellà -ana
kastilíska <f. kastilísku, no comptable>: castellà m, llengua castellana
kastilískur, kastilísk, kastilískt: castellà -ana
kastilísku·sletta <f. -slettu, -slettur>: castellanisme m
-
katakomba <f. katakombu, katakombur>:
-
catacumba f
Katalani <m.Katalanar o Katalanir>: català; catalana
katalanska <f. katalönsku, no comptable>: català m (llengua romànica)
genitiu: katalönsku
katalönsku-mælandi, -mælandi, -mælandi: catalano-parlant
katalönskumælandi lönd: països de parla catalana, Països Catalans
katalanskur, katalönsk, katalanskt: català -ana
Katalónía <f. Katalóníu>: Catalunya f
katalónska <f. katalónsku, no comptable>: català m (llengua romànica)
katalónskur, katalónsk, katalónskt: català -ana
-
katíbi* <m. katíba, katíbar>:
-
<RELIG = föstudagspredikari> catib m (خطيب)
-
katjón <f. katjónar, katjónir>:
-
<FÍS> catió f
-
katjónískur, katjónísk, katjónískt <adj.>:
-
<FÍS> catiònic -a
-
katla·bætari <m. -bætara, -bætarar>:
-
calderer m, calderera f (persona que adoba calderes i d'altres recipients d'aram)
kattar·tunga <f. -tungu, -tungur>: plantatge m de mar (planta Plantago maritima)
katt·ugla <f. -uglu, -uglur>: mussol m, miula f (Bal.) (ocell Athene noctua)
kaupa: comprar
kaupa e-ð fyrir fé e-s: comprar una cosa amb diners (o: fons) de...
hvar get ég keypt...? on podria comprar...?
hvar get ég keypt...? on podria comprar...?
kaupa inn: fer la compra
kaupandi <m.kaupendur>: comprador
kaup-dagur <m.-dagar>: dia de la compra
-
kaup·geta <f. -getu, no comptable>:
-
<ECON> poder adquisitiu
-
kauphallar- <en compostos>:
-
<ECON> borsari -ària
-
kaup·höll <f. -hallar, -hallir>:
-
<ECON> borsa f [de valors]
-
kaup·staður <m. -staðar, -staðir>:
-
1. <ISL> kaupstad m, vila islandesa que gaudeix dels kaupstaðarréttindi. El nombre de kaupstaðir islandesos ha variat al llarg de la història. Actualment a Islàndia n'hi ha 23; són centres urbans administrativament independents (“sjálfstæðir bæir”) de la → sýsla que els envolta
-
◊ fyrir 100 árum síðan var Ísafjörður næst stærsti kaupstaður á Íslandi , og á tímabili stærri en Reykavík: fa cent anys Ísafjörður era el segon kaupstad més gran d'Islàndia i durant un cert temps va ésser fins i tot més gran que no Reykjavík
-
2. <HIST> kaupstad m, vila amb dret a tenir mercat
|
KAUPSTAÐIR D'ISLÀNDIA |
| 1 |
Akranes |
13 |
Neskaupstaður |
| 2 |
Akureyri |
14 |
Njarðvík |
| 3 |
Bolungarvík |
15 |
Ólafsfjörður |
| 4 |
Dalvík |
16 |
Ólafsvík |
| 5 |
Eskifjörður |
17 |
Reykjavík |
| 6 |
Garðabær |
18 |
Sauðárkrókur |
| 7 |
Grindavík |
19 |
Selfoss |
| 8 |
Hafnarfjörður |
20 |
Seltjarnarnes |
| 9 |
Húsavík |
21 |
Seyðisfjörður |
| 10 |
Ísafjörður |
22 |
Siglufjörður |
| 11 |
Keflavík |
23 |
Vestmannaeyjar (Heimaey) |
| 12 |
Kópavogur |
|
|
|
-
kaup·verð <n. -verðs, -verð>:
-
<ECON> preu m de compra, preu m d'adquisició
-
kaup·þing <n. -þings, -þing>:
-
1. (kauphöll, verðbréfaþing) borsa f (→ kauphöll)
-
2. Kaupþing banki: el banc borsari, un dels bancs més importants d'Islàndia
-
káeta <f. káetu, káetur>:
-
cabina f, camarot m (cast., ekki ritm./no lit.) (petita cambra a vaixell)
-
◊ tveggja manna káeta: camarot per a dos
-
kákasiskur, kákasisk, kákasiskt <adj.>:
-
variant de → kákasískur, kákasísk, kákasískt “caucasià”
-
kákasískur, kákasísk, kákasískt <adj.>:
-
caucasià -ana
-
♦ kákasísk tungumál: llengües caucasianes
-
Kákasus <m. Kákasuss, no comptable>:
-
el Caucas
-
◊ Krítarhringurinn í Kákasus eftir Bertolt Brecht: El Cercle de Guix Caucasià de Bertolt Brecht
-
Kákasus·fjöll <n.pl -fjalla>:
-
serralada f del Caucas, muntanyes f.pl del Caucas
-
Kákasus·land <n. -lands, -lönd>:
-
país caucasià
-
kákasus·lilja <f. -lilju, -liljur>:
-
lliri m de garriga, iris m nan [barbut] (planta Iris pumila syn. Iris pumila ssp. pumila syn. Iris attica)
-
Kákasus·maður <m. -manns, -menn>:
-
1. (Kákasi, íbúi Kákasuslands) caucasià m, caucasiana f (habitant de país del Caucas)
-
2. (maður hvíts kynstofns) caucàsic m, caucàsica f (persona de raça blanca)
-
Kákasus·mál <n. -máls, -mál>:
-
1. <POLÍT> qüestió caucasiana
-
2. (kákasískt tungumál) llengua caucasiana (llengua parlada al Caucas)
-
kál <n. káls, no comptable>:
-
col f (fulles de col emprades culinàriament com a verdura)
-
kála <kála ~ kálum | kálaði ~ káluðum | kálað ║ e-m>:
-
pelar algú (matar-lo)
-
kálf- <en compostos>:
-
vitel·lí -ina, de vedell
-
kálfa·hakk <n. -hakks, no comptable>:
-
carn picada (o: capolada, Mall., Men.) de vedella
-
kálfa·kjöt <n. -kjöts, no comptable>:
-
carn f de vedella
-
kálfi <m. kálfa, kálfar>:
-
tou m (o: ventre m) de la cama, panxell m
-
kálfur <m. kálfs, kálfar>:
-
1. <GEN> vedell m, vedella f
-
♦ gullkálfurinn: <RELIG> el vedell d'or
-
2. (hvalkálfur) balenó m (fill de balena)
-
3. (hreindýrskálfur) cria f de ren (fill de ren)
-
4. (fílakálfur) elefantó m, elefantet m (fill d'elefant)
-
5. (flón) beneit m, beneita f, pec m (idiota, imbecil, curt d'enteniment)
-
kál·haus <m. -hauss, -hausar>:
-
col f (nom genèric per al ‘cabdell’ de diverses plantes del gènere Brassica)
-
kál·súpa <f. -súpu, -súpur>:
-
sopa f de col
-
kám <n. káms, no comptable>:
-
[crosta f de] brutícia f, ronya f (brutor aferrada o adherida, per exemple, a un vidre, a una lent, a les ulleres etc.)
-
◊ þurrka öll óhreinindi og kám í burtu: netejar tota la brutícia i ronya
kápa <f. kápu, kápur>: 1. <GEN> abric m (peça de vestir)
2. (á bók) coberta f (de llibre)
kápu·hönnun <f. -hönnunar, -hannanir>: disseny m de la coberta
kárína <f. kárínu, kárínur>: 1. (†) <RELIG> quaresma f (dejuni expiratori de quaranta dies → langafasta)
2. (yfirbót) penitència f (pels pecats comesos)
3. kárínur <f.pl>: (skammir) reprimenda f, renyada f
4. kárínur <f.pl>: (ráðningar, refsingar) càstig m (físic)
kátur, kát, kátt: alegre
ver kátur / ver kát: alegra’t
-
keðja <f. keðju, keðjur>: