LÍTIL ÍSLENSK-KATALÖNSK ORÐABÓK
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ
© Macià Riutort i Riutort, 1998
| |
|
|
| |
|
Dagar mannsins eru sem grasið,
hann blómgast sem blómið á mörkinni,
þegar vindur blæs á hann er hann horfinn,
og staður hans þekkir hann ekki framar. |
|
| |
|
Els dies de l'home duren com els de l'herba;
la seva florida és talment la d'una flor al camp:
com ella desapareix a la primera ventada,
i després, ni tan sols l'indret no es coneix,
on un dia es dreçava. |
|
| |
|
Psalms CIII,15-16
|
|
| |
|
|
|
|
-
obláta <f. oblátu, oblátur>:
-
<RELIG> hòstia f
-
♦ vígð obláta: hòstia consagrada
-
♦ vígja obláturnar: consagrar les hòsties
-
oblátu·buðkur <m. -buðks, -buðkar>:
-
<RELIG> copó m, hostier m
-
oblátu·skrín <n. -skríns, -skrín>:
-
<RELIG> sagrari m
-
odda·tala <f. -tölu, -tölur>:
-
<MAT> nombre m senar
-
odd·bogi <m. -boga, -bogar>:
-
<ARQUIT> arc m ogival (o: apuntat; o: de punta d'ametlla)
odd·hvass, -hvöss, -hvasst: 1. <GEN> afilat -ada, esmolat -ada (tall d'arma)
2. cairat -ada (objecte proveït de caires, arestós -osa)
-
odd·klofi <m. -klofa, -klofar>:
-
parèntesi f angular, clau f angular (signe gràfic < >)
odd·nefur <m. -nefs, -nefir>: marlí blau (peix Makaira nigricans)
-
odd·svigi <m. -sviga, -svigar>:
-
clau f (signe gràfic { })
of <adv.>: 1. <+ adj.> massa <+ adj.>
of gott til að vera satt: massa bonic per ser cert, massa bo per esser ver (Mall.)
2. of mikið <adv.>: massa
þetta er of mikið: això és massa!
þú horfir of mikið á hasarmyndir: mires massa pel·lícules d'acció
3. of margir ~ margar ~ mörg: massa <+ subst.>
þú horfir á of margar hasarmyndir: mires massa pel·lícules d'acció
ofan·greindur, -greind, -greint: dessús-dit -a, a dalt esmentat
-
ofan·ígjöf <f. -ígjafar, pl. no hab.>:
-
reprimenda f, reprensió f
-
ofanjarðar·rengla <f. -renglu, -renglur>:
-
<BOT> estoló epigeu
-
ofan·vatn <n. -vatns, -vötn. Pl. no hab.>:
-
aigua f de clavegueram procedent de la fosa de la neu o de la pluja que cau, aigües pluvials i nivals
of·beldi <n. -beldis, no comptable>: violència f
kynbundið ofbeldi: violència de gènere
ofbeldi gegn konum: violència contra les dones
of-drykkja <f>: alcoholisme
ofdrykkju-maður <m.-menn>: alcohòlic m
-
of·fita <f. -fitu, no comptable>:
-
obesitat f
-
♦ sjúkleg offita: obesitat mòrbida, obesitat clínica
-
offur·gjörð <f. -gjörðar, pl. no hab.>:
-
<RELIG> ofrena f
-
♦ Maríu offurgjörð (o: offurgerð): <RELIG> la Presentació de la Mare de Déu (el 21 de novembre)
of·greiddur, -greidd, -greitt: pagat -ada de més (quantitat pagada erròniament de més)
ofið: supí del verb vefa “teixir”
-
oflátungs·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
1. (spjátrungslegur, snipparalegur) ostentós -osa (amic de vestir-se i comportar-se amb ostentació, cridanerament; presumit en la forma de vestir-se)
-
2. (montinn, yfirlætisfullur, hégómlegur) presumptuós -osa (pretenciós, presumit en la forma d'ésser)
-
oflátungs·skapur <m. -skapar, no comptable>:
-
1. (spjátur) ostentació f (exhibició vana en la forma de vestir-se)
-
2. (yfirlæti, hégómaskapur) presumpció f (jactància, fatuïtat)
-
◊ en nú stærið þér yður í oflátungsskap: però ara us glorieu en les vostres presumpcions
-
◊ með hroka og oflátungsskap: amb orgull i presumpció
ofn <m.ofnar>: forn
ofn·bakaður, -bökuð, -bakað <adj.>: fet -a al forn
ofnbakaðar kartöflur: patates al forn
ofnbakaður fiskur: peix al forn
of·næmi <n. -næmis, -næmi>: al·lèrgia f
hafa ofnæmi fyrir penísillíni: ésser al·lèrgic -a a la penicil·lina
-
ofnæmis·hvekkbólga <f. -hvekkbólgu, no comptable>:
-
<MED> prostatitis al·lèrgica
-
ofnæmis·kvef <n. -kvefs, -kvef>:
-
<MED> rinitis al·lèrgica
-
ofnæmis·lost <n. -losts, -lost>:
-
<MED> xoc anafil·làctic
ofnæmis·vaki <m. -vaka, -vakar>: al·lergen m, al·lergogen m
ofsa·bræði <f. -bræði, no comptable>: furor m,f, fúria f (ira, ràbia)
-
ofsa·fenginn, -fengin, -fengið <adj.>:
-
violent -a
-
ofsa·fullur, -full, -fullt <adj.>:
-
1. (ofsalegur, ofsafenginn) violent -a
-
2. (ofstopafullur) agressiu -iva
-
3. (skapbráður, skapmikill) impetuós -osa, fogós -osa (temerari, que es mou o actua amb força i violència, amb abrivament)
-
◊ ...hina harðgjöru og ofsafullu þjóð (הַגּוֹי הַמַּר וְהַנִּמְהָר), sem fer um víða veröld til þess að leggja undir sig bústaði, sem hún á ekki: ...el poble ferotge i impetuós que recorre l'ample món per apoderar-se d'estatges que no són pas seus
-
4. <FIG = ötull> vehement (que actua amb força impetuosa)
-
ofsa·hræðsla <f. -hræðslu, no comptable>:
-
pànic m
-
♦ vekja ofsahræðslu: crear el pànic
-
ofsa·kláði <m. -kláða, -kláðar>:
-
<MED> urticària f
ofsa·reiður, -reið, -reitt: enfurismat -ada, furiós -osa
verða ofsareiður: enfurismar-se
-
ofsa·þorsti <m. -þorsta, no comptable>:
-
<MED> anadípsia f, set [molt] intensa
of-seinn: massa lent, extremadament lent
of·skynjun <f. -skynjunar, -skynjanir>: al·lucinació f
of·soðinn, -soðin, -soðið: massa fet -a (menjar: massa cogut)
ofsóknar·brjálæði <n. -brjálæðis, no comptable>: <PSICOL> mania persecutòria
ofsóknar·kennd <f. -kenndar, -kenndir>: paranoia f
ofsóknar·geðklofi <m. -geðklofa, no comptable>: esquizofrènia f paranoide
oft <adv.>: 1. sovint
2. hve oft: quantes [de] vegades...
hve oft þarf ég að segja þetta?: quantes de vegades ho hauré de dir?
oft·sinnis <adv.>: sovint, espesses vegades
-
of·veiðar <f.pl -veiða>:
-
sobrepesca f
-
of·vessi <m. -vessa, -vessar>:
-
<MED> higroma m, hidroma m
-
♦ ofvessi í límvegg: <MED> higroma quístic
-
♦ ofvessi í olnboga: <MED> higroma en el colze
-
of·virkur, -virk, -virkt <adj.>:
-
<MED> hiperactiu -iva (infant)
-
of·virkni <f. -virkni, no comptable>:
-
<MED> hiperactivitat f (trastorn infantil)
-
of·þjaka <-þjaka ~ -þjökum | -þjakaði ~ -þjökuðum | -þjakað ║ e-ð>:
-
carregar massa una cosa, sobrecarregar una cosa
-
◊ ofþjaka hestana: carregar massa els cavalls (fer-los dur més pes o somada que no poden aguantar)
og <conj. copul.>: 1. i
2. eins... og...: tan... com...
hún er eins stór og þú: és tan gran com tu
ok <n. oks, ok>: <GEN & FIG> jou m
okkar: el nostre, la nostra
-
Oksítani <m. Oksítana, Oksítanar>:
-
occità m, occitana f
-
Oksítanía <f. Oksítaníu, no comptable>:
-
Occitània f
-
oksítaníska <f. oksítanísku, no comptable>:
-
occità m (llengua occitana)
-
oksítanískur, oksítanísk, oksítanískt <adj.>:
-
occità -ana
-
♦ oksítanísk-katalanski bróðernishringurinn: Cercle d'Agermanament Occitano-Català
-
Oktavía <f. Oktavíu>:
-
Octàvia (nom de dona)
-
Oktavíus Ágústus <m. Oktavíusar Ágústusar>:
-
Octavi August (nom d'home)
október <m>: octubre
olía <f. olíu, olíur>: 1. <GEN> oli m
flaska af olíu: ampolla d'oli
2. (steinolía) petroli m
-
olíu·borinn, -borin, -borið <adj.>:
-
[ben] greixat -ada (ben untat amb greix, oli o lubrificant)
-
olíu·borpallur <m. -borpalls, -borpallar>:
-
plataforma petroliera (o: petrolífera)
-
♦ á olíuborpöllum: pastar [la farina]
-
olíu·dreggjar <f.pl -dreggja>:
-
(dreggjar ólífuolíunnar) morques f.pl
olíu·flaska <f. -flösku, -flöskur>: 1. <GEN> ampolla f d'oli
2. (olíukanna) setrill m
bakki undir edik- og olíuflösku: setrillera f
olíu·kanna <f. -könnu, -könnur>: 1. <GEN> setrill m
2. (með smurningsolíu) bidonet m d'oli (d'oli de cotxe, industrial etc.)
olíu·málari <m. -málara, -málarar>: pintor m a l'oli, pintora f a l'oli
olíu·pálmi <m. -pálma, -pálmar>: palmera f d'oli (o: de l'oli), palmera f de Guinea (arbre Elaeis guineensis)
olíu·repja <f. -repju, -repjur>: colza f (planta Brassica napus var. oleifera)
olíu·sali <m. -sala, -salar>: olier m
-
olíu·sýra <f. -sýru, no comptable>:
-
àcid oleic
-
olíu·tré <n. -trés, -tré>:
-
olivera f (planta Olea europaea)
-
◊ einu sinni fóru trén að smyrja konung sér til handa. Og þau sögðu við olíutréð: Ver þú konungur yfir oss!: una vegada, els arbres es van posar en camí per anar a ungir un rei que els governés, i van dir a l'olivera: «Sigues el nostre rei!»
-
olíu·tunna <f. -tunnu, -tunnur>:
-
barril m de petroli
-
♦ verð [á] olíutunnu[nni]: el preu del barril de petroli
-
olíu·viður <m. -viðar, -viðir>:
-
1. <GEN> fusta f d'olivera
-
2. (olíutré) olivera f (planta Olea europaea)
-
olívín <n. olívíns, olívín>:
-
<GEOL> olivina f (→ ólivín)
-
olnboga·liður <m. -liðar (o: -liðs), -liðir>:
-
<MED> articulació f del colze
-
olnboga·svigi <m. -sviga, -svigar>:
-
parèntesi f angular, clau f angular (signe gràfic < >)
-
oln·bogi <m. -boga, -bogar>:
-
<MED> colze m
-
oltið: supí de → velta ‘trabucar’
ommeletta <f. ommelettu, ommelettur>: truita f (d'ous)
opin·ber -ber, -bert: 1. públic -a
opinbert uppboð: subhasta pública
2. oficial (llengua)
opinbert tungumál: llengua oficial
-
opin·berun <f. -berunar, -beranir>:
-
1. <GEN> revelació f
-
2. <RELIG> revelació f, apocalipsi f
-
◊ Opinberun Jóhannesar: L'Apocalipsi de Sant Joan
-
opinn, opin, opið <adj.>:
-
obert -a
-
♦ opinn upp á gátt: obert de bat a bat, obert de pinte en ample (Mall.)
-
◊ opið allan sólarhringinn: obert les vint-i-quatre hores
opna <opna ~ opnum | opnaði ~ opnuðum | opnað ║ e-ð>: <GEN & FIG> obrir una cosa
ég skal opna hliðið [fyrir þig]: [t']obriré el portaló
ég skal opna dyrnar fyrir þig: t'obriré la porta
opnað: obert
hvenær er opnað: quan està obert?
gerið svo vel að opna þetta: faci el favor d’obrir això! (parlant, p.e., la policia)
ég ætla að opna mína eigin snyrtistofu: vull obrir la meva pròpia perruqueria (vull posar un negoci de perruqueria)
opnunar·tími <m. -tíma, pl. no hab.>: hores f d'obertura, horari m d'obertura (de botiga etc.)
-
orð <n. orðs, orð>:
-
1. <GEN> mot m, paraula f
-
♦ afleitt orð: <GRAM> [mot m] derivat m, paraula derivada
-
♦ eiga orðið: tenir la paraula (p.e., en reunió)
-
♦ einföld orð: paraules senzilles
-
♦ fleyg orð: dita sentenciosa, frase proverbial (frase encunyada per un autor a un dels seus llibres i esdevinguda cèlebre, proverbial)
-
♦ í bókstaflegum skilningi orðsins: en el sentit literal de la paraula
-
♦ orð með sömu ritmynd: <GRAM> homògraf m
-
♦ orð sem hljóðar eins og annað orð en er ólíkrar merkingar: <GRAM> homòfon m
-
♦ orð sem eru eins í framburði en ólíkrar merkingar: <GRAM> mots homòfons
-
♦ ósamsett orð: <GRAM> [mot m] simple m, paraula f simple
-
♦ samhljóða orð í framburði en ólíkrar merkingar: <GRAM> mots homòfons
-
♦ samsett orð: <GRAM> [mot m] compost m, paraula composta
-
♦ → stofnorð “primitiu”
-
2. <RELIG> paraula f, verb m
-
◊ í upphafi var Orðið, og Orðið var hjá Guði, og Orðið var Guð: Al començament existia la Paraula, i la Paraula estava amb Déu, i la Paraula era Déu
orða·bók <f. -bókar, -bækur>: diccionari m
-
orðabókar·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
lexicografia f
-
orðabókarfræði·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
lexicogràfic -a
-
orðabókar·fræðingur <m. -fræðings, --fræðingar>:
-
lexicògraf m, lexicògrafa f
-
orðabókar·höfundur <m. -höfundar, -höfundar>:
-
autor m de diccionari, autora f de diccionari
-
orðabóka·seðill <m. -seðils, -seðlar>:
-
cèdula f de diccionari, fitxa f de diccionari
-
◊ raða orðabókaseðlum: ordenar fitxes lexicogràfiques
-
orða·forði <m. -forða, -forðar>:
-
(orðafjöldi í máli & orðalisti) vocabulari m (cabal lèxic d'una llengua & llista de mots)
-
orða·kassi <m. -kassa, -kassar>:
-
sopa f de lletres
-
◊ finndu orðin hér fyrir neðan í orðakassanum. Þau geta verið upp eða niður, fram og aftur, eða á ská: troba els mots d'aquí sota a la sopa de lletres. Poden estar escrits de dalt a baix o de baix a dalt, d'esquerra a dreta o de dreta a esquerra o obliquament
-
orða·lag <n. -lags, -lög>:
-
forma f de parlar, forma f de dir, forma f d'expressar-se (manera de dir una cosa)
-
orða·safn <n. -safns, -söfn>:
-
1. (orðalisti eða orðaskýringar aftan við bók) vocabulari m, lèxic m (llista de paraules al final d'un llibre)
-
2. (lítil orðbók) vocabulari m (petit diccionari)
orða·samband <n. -sambands, -sambönd>: <LING> frase feta
orða·tiltæki <n. -tiltækis, -tiltæki> locució f, fraseologisme m
-
orðflokka·greina <-greini ~ -greinum | -greindi ~ -greindum | -greint. Emprat gairebé exclusivament en infinitiu i supí>:
-
reconèixer les parts de l'oració (saber distingir la categoria gramatical a la qual pertany un mot determinat)
-
◊ nemandinn þjálfist í að orðflokkagreina: l'alumne s'exercita en saber distingir les parts de l'oració
-
orð·flokkur <m. -flokks, -flokkar>:
-
<GRAM> categoria f gramatical, part f de l'oració
orðs·kviður <m. -kviðar, -kviðir>: 1. proverbi m
2. Orðskviðirnir: Proverbis (llibre de la Bíblia)
orð·stofn <m. -stofns, -stofnar>: radical m (part de mot sense desinència)
orð·tak <n. -taks, -tök>: 1. (máltæki, málsháttur) dita f (proverbi)
gamalt íslenskt orðtak segir...: hi ha una vella dita islandesa que fa...
2. (orðatiltæki, talsháttur) fraseologisme m, idiomatisme m (modisme, locució, expressió)
3. (einkunnarorð) divisa f
orðtaka·fræði <f. -fræði, pl. no hab.>: fraseologia f
orð·tæki <n. -tækis, -tæki> locució f, fraseologisme m, expressió f
-
orð·var, -vör, -vart <adj.>:
-
circumspecte -a
-
oregano <n. oregano, no comptable>:
-
<CULIN> orenga f (fulles esmicolades, seques o fresques, d' Origanum vulgare)
or·lof <n. -lofs, -lof>: vacances f.pl
orga: cridar, bramar
-
orgel <n. orgels, orgel>:
-
orgue m
-
orgel·belgur <m. -belgs (o: -belgjar), -belgir>:
-
manxa f (o: manxes f.pl) d'orgue
-
orku·pólitík <f. -pólitíkur, pl. no hab.>:
-
política energètica
orma·lyf <n. -lyfs, -lyf>: <MED> antihelmíntic m
ormur <m. orms, ormar>: 1. <GEN> cuc m, verm m
2. <MED = sníkjudýr> cuc m, helmint m (paràsit intestinal)
3. (dreki) drac m (animal fabulós)
4. (naðra) serp f (rèptil)
orra·hríð <f. -hríðar, -hríðir (o: -hríðar)> 1. <GEN = ákafur bardagi> combat aferrissat
2. <FIG> batalla f, lluita aferrissada (pel poder, entre mitjans de comunicació etc.)
orri <m. orra, orrar>: gall m de cua forcada (ocell Tetrao tetrix)
(†) orrusta <f. orrustu, orrustur>: batalla f
-
orrustu·skip <n. -skips, -skip>:
-
vaixell m de combat, vaixell m de guerra
-
or·saka <-saka ~ -sökum | -sakaði ~ -sökuðum | -sakast ║ e-ð>:
-
causar una cosa
-
or·sakast <-sakast ~ -sökumst | -sakaðist ~ -sökuðumst | -sakað ║ af e-u>:
-
ésser causat -ada per una cosa
-
or·sök <f. -sakar, -sakir>:
-
1. (það sem veldur e-u) causa f (allò que fa que una cosa sigui o s'esdevingui)
-
◊ orsök og afleiðing: causa i efecte
-
1. (ástæða) motiu m (raó per la qual)
orusta <f. orustu, orustur>: batalla f
orustu·völlur <m. -vallar, -vellir>: camp m de batalla
-
Osseti <m. Osseta, Ossetar>:
-
osseta m & f
-
Ossetía <f. Ossetíu, no comptable>:
-
Ossètia f
-
ossetíska <f. ossetísku, no comptable>:
-
osseta m (llengua dels ossetes)
-
ossetískur, ossetísk, ossetískt <adj.>:
-
osseta
osta·skeri <m. -skera, -skerar>: ganivet m (o: ribot m) de tallar formatge
ostra <f. ostru, ostrur>: ostra f
-
osta·skorpa <f. -skorpu, -skorpur>:
-
variant de → ostskorpa f ‘pell de formatge’
-
ost·efni <n. -efnis, no comptable>:
-
caseïna f (→ mjólkurhvíta)
-
ost·skorpa <f. -skorpu, -skorpur>:
-
pell f del formatge, corna f del formatge (Mall., Men.)
ostur <m. osts, ostar>: formatge m
bræddur ostur: #1. formatge fos (o: fus -Mall.-). #2. formatge [cremós] per a untar
-
oxalat <n. oxalats, oxalöt>:
-
<QUÍM> oxalat m
-
oxal·sýra <f. -sýru, no comptable>:
-
<QUÍM> àcid oxàlic
-
oxavarnar·ensím <n. -ensíms, -ensím>:
-
<MED> enzim m antioxidant
ó-aðlaðandi: no atractiu, desagradable
-
óaldar·flokkur <m. -flokks, -flokkar>:
-
banda f [de facinerosos], turba f [de gentussa] (horda, colla, esp. de malfactors o indesitjables)
-
óaldar·lýður <m. -lýðs, -lýðir>:
-
banda f [de facinerosos], turba f [de gentussa] (horda, colla, esp. de malfactors o indesitjables)
ó-ánægja &lgt;f. -ánægju, no comptable>: descontent m, insatisfacció f
-
ó·beinn, -bein, -beint <adj.>:
-
indirecte -a
-
♦ óbein ræða: <GRAM> estil indirecte
-
ó·beint <adv.>:
-
indirectament
-
óbelíska <f. óbelísku, óbelískur>:
-
(broddsúla) obelisc m
óbeygjan-legur, -leg, -legt: indeclinable
óbeygjanlegt orð: una paraula indeclinable
ó·bilandi, -bilandi, -bilandi: impertorbable, infrangible, sòlid -a (coratge, fe, fermesa, decisió etc.)
hún hefur óbilandi kjark: té un coratge de ferro (cap desgràcia no la pot trencar anímicament)
-
óbó <n. óbós, óbó>:
-
oboè m (fl./pl.: oboès)
-
ó·breyttur, -breytt, -breytt <adj.>:
-
1. (sem hefur ekki breyst) inalterat -ada (no modificat, no canviat)
-
2. (ókryddaður, óbrotinn) senzill -a (d'anar per casa, simple, sense pretensions & frugal)
-
◊ óbreyttur matur: un menjar senzill
-
3. (almennur, venjulegur, hversdagslegur) corrent (del comú)
-
◊ óbreyttur alþýðumaður: un home del poble pla, un senzill home del carrer, un home mitjà [qualsevol]
-
4. <MIL = hermaður> ras -a (sense cap grau militar)
-
◊ óbreyttur hermaður: un soldat ras
-
5. <MIL = borgari> civil (no militar)
-
◊ ...og voru hinir látnu óbreyttir borgarar: ...els morts eren civils
-
ó·brigðull, -brigðul, -brigðult <adj.>:
-
1. (óskeikull) infal·lible (que no pot fallar, que és totalment de fiar o totalment segur, absolutment cert)
-
2. (um sannindi) indefectible (veritat)
-
♦ óbrigðull sannleikur: una veritat indefectible
-
óbrigðul·leiki <m. -leika, no comptable>:
-
1. (óskeikulleiki) infal·libilitat f (impossibilitat de fallar, certesa absoluta)
-
♦ óbrigðulleiki Páfa: <RELIG> infal·libilitat papal
-
2. (um sannindi) indefectibilitat f (d'una veritat)
ó·dauðleiki <m. -leika, no comptable> immortalitat f
ó·dauðlegur, -dauðleg, -dauðlegt <adj.>: immortal
ó·daunn <m. -dauns, no comptable>: pudor f
ó-drukkinn, -drukkin, -drukkið: sobri
ó-dýr, -dýr, -dýrt: barat -a
hafið þér ekkert ódýrara? No té res de més barat?
Ódysseifs·kviða <f. -kviðu, no comptable>: <LITER> l'Odissea f
-
Ódysseifur <m. Ódysseifs, no comptable>:
-
<MITOL> Ulisses m
-
óða·fólksfjölgun <f. -fólksfjölgunar, pl. no hab.>:
-
explosió demogràfica
-
óða·verðbólga <f. -verðbólgu, -verðbólgur>:
-
inflació desbocada
óð·jurt <f. -jurtar, -jurtir>: julivertassa f, julivert m de calàpot, cicuta f, fonollassa f (Mall.) (planta Conium maculatum)
óður, óð, ótt: furiós
óður vindur: ventada
óðs manns æði: bogeria (fet o acció forassenyat, no meditat)
hann vill óður og uppvægur gera það: ho farà costi el que costi
-
ó·endanlega <adv.>:
-
infinitament, interminablement, inacabablement
-
ó·endurnýjanlegur, -endurnýjanleg, -endurnýjanlegt <adj.>:
-
no renovable
-
◊ óendurnýjanlegar náttúruauðlindir: recursos naturals no renovables
ó-flekkaður, -flekkuð, -flekkað: immaculat -ada
óflekkaður getnaður Maríu meyjar: la immaculada concepció de Maria
hátíð hins óflekkaða getnaðar Maríu meyjar: festa de la Immaculada Concepció, <FAM> la Puríssima (8 de desembre)
ó·forbetranlegur, -forbetranleg, -forbetranlegt: 1. <GEN> incorregible
2. <FIG> empedreït -ïda (recalcitrant, sense remei)
-
ófriðar·seggur <m. -seggs, -seggir>:
-
busca-raons m & f, cercabregues m & f, cerca-raons m & f
ó-friður <m. -friðar, no comptable>: [estat m de] guerra f
ó-frískur, -frísk, -frískt: embarassada, prenys
-
ó·frjór, -frjó, -frjótt <adj.>:
-
estèril, eixorc -a
-
ó·frýnn, -frýn, -frýnt <adj.>:
-
1. (ljótur) lleig lletja (no bell)
-
2. (yggldur á svip) de posat sorrut (amb cara de pocs amics, d'aspecte malambrós, malcarat)
ó·fullveðja <adj. inv.>: menor d’edat
samfarir við ófullveðja ungmenni: <JUR> estupre m, corrupció f de menors
-
ó·gagnlegur, -gagnleg, -gagnlegt <adj.>:
-
inútil, inservible
ó·geðfelldur, -geðfelld, -geðfellt: desagradable, desplaent
ó·geðslegur, -geðsleg, -geðslegt: repulsiu -iva, fastigós -osa
ógeðslegt!: quin fàstic!
ó·geðþekkur, -geðþekk, -geðþekkt: antipàtic -a
ó·giftur, -gift, -gift: solter -a, fadrí -na (Bal.)
ó-glatt <adverbi que apareix a la locució>:
mér verður óglatt: m’agafen ganes de vomitar
-
ó·gleði <f. -gleði, no comptable>:
-
nàusees f.pl, ganes f.pl de vomitar, vomitera f (Mall.)
ó·gleymanlegur, -gleymanleg, -gleymanlegt: inoblidable
ó·greinanlegur, -greinanlegur, -greinanlegt: indetectable
ó·gæfa <f. -gæfu, -gæfur. Pl. no hab.>: desgràcia f (infortuni)
-
ógæfu- <en compostos>:
-
malastruc -uga
-
ó·gæfusamur -gæfusöm, -gæfusamt <adj.>:
-
infaust -a, atziac -aga
ó·hagganlegur, -hagganleg, -hagganlegt: ferm -a, inamovible, infrangible (determinació, voluntat etc.)
ó·happ <n. -happs, -höpp>: desgràcia f, infortuni m (accident atziac)
ó·heiðarlegur, -heiðarleg, -heiðarlegt <adj.>: deshonest -a (mancat d'honradesa)
ó·heiðarleiki <m. -heiðarleika, pl. no hab.>: manca f d'honradesa
-
ó·heillavænlegur, -heillavænleg, -heillavænlegt <adj.>:
-
1. (skaðlegur) nefast -a (molt perniciós, molt nociu)
-
◊ óheillavænlegur dagur: un dia nefast
-
◊ Ritningin vitnar um óheillavænleg áhrif hans sem Jesús segir vera “manndrápara frá upphafi”: les Escriptures testimonien la influència nefasta d'aquell de qui Jesús diu que és “un homicida des del començament”
-
2. (illsvitandi, agalegur) sinistre -a, que no presagia o promet res de bo (de mal averany)
ó·hemja <f. -hemju, -hemjur>: eixelebrat m, eixelebrada f
-
ó·hlýðnast <-hlýðnast ~ -hlýðnumst | -hlýðnaðist ~ -hlýðnuðumst | -hlýðnast ║ e-m>:
-
desobeir algú
ó·hlýðni <f. -hlýðni, pl. no hab.>: desobediència f
ó-hraustur, -hraust, -hraust: dèbil, feble, malaltís
-
ó·hreinindi <n.pl -hreininda>:
-
1. (saur) brutícia f, brutor f (Mall.) (GEN & taca de brutor)
-
◊ fjarlægja alls kyns óhreinindi af teppum og gólfi: llevar tota mena de brutícia d'estores i trespol
-
2. (mengun í málmi, legi o.s.fl.) impuresa f (brutor que contamina un líquid, un metall etc.)
-
◊ set síðan tóman pottinn á glæðurnar, til þess að hann hitni og eirinn í honum verði glóandi og óhreinindin, sem í honum eru, renni af og ryð hans eyðist: després posaré l'olla buida damunt el caliu, perquè s'escalfi, perquè l'aram, de què és feta, es posi roent i es fongui la impuresa que s'hi troba, i desaparegui del tot el seu rovell
-
♦ lífræn ~ ólífræn óhreinindi: impureses orgàniques ~ inorgàniques
ó-hreinn, -hrein, -hreint: 1. brut -a
2. <FIG> impur -a
-
ó·hreyfður, -hreyfð, -hreyft <adj.>:
-
indiferent, impassible (no afectat, no somogut, insensible)
ó-hugnaður <m. -hugnaðar, no comptable>: 1. (óþægindi) desplaença f, [sensació f de] malestar m
vonbrigði og óhugnaður: malestar i decepció
2. (hrollur og andstyggð) horror m,f (sensació d'horror i alhora de fàstic)
ó-hugnanlega <adv.>: horriblement, d'una manera horripilant
ó-hugnanlegur, -hugnanleg, -hugnanlegt: 1. horripilant (espantós, horrorós)
óhugnanlegur draumur: un somni horripilant
2. sinistre -a (que causa un sentiment de gran desassossec, que no presagia res de bo)
óhugnanlegur kastali: un castell sinistre
óhugnanlegur maður: un home sinistre
ók: → aka
ó-keypis <adv>: gratis
ó-kunnugur, -kunnug, -kunnugt: desconegut
ó-kvongaður: fadrí, solter (home) (→ ógiftur)
-
ó·kynþroska <adj.inv.>:
-
impúber
ó-lag <n>: desordre
í ólagi: avariat, no funciona
óléttu-kjóll <m.-kjólar>: vestit d’embarassada
ó-léttur, -létt: embarassada
óléttur kvenmaður: una dona embarassada
ólétt kona: una dona embarassada
-
ólífa <f. ólífu, ólífur>:
-
oliva f
-
ólífu·olía <f. -olíu, no comptable>:
-
oli m d'oliva
-
ólífu·tré <n. -trés, -tré>:
-
olivera f (planta Olea europaea)
ólivín <n. ólivíns, ólivín>: <GEOL> olivina f
ólivín·basalt <n. -basalts, -basölt>: <GEOL> basalt olivínic
ólífa <f.olífur>: oliva
-
ó·lífbrjótanlegur, -lífbrjótanleg, -lífbrjótanlegt <adj.>:
-
no biodegradable
ólífu-olía <f>: oli d’oliva
ó·líkur, -lík, -líkt: 1. <GEN> desigual
2. (frábrugðinn, ósamstæður) diferent
-
ó·lykt <f. -lyktar, no comptable>:
-
pudor f, sentor f
-
ólympíu- <en compostos>:
-
<ESPORT> olímpic -a
-
ólympíu·eldur <m. -elds, -eldar>:
-
<ESPORT> peveter olímpic
-
♦ tendra ólympíueldinn: <ESPORT> encendre el peveter olímpic
-
ólympíu·fáni <m. -fána, -fánar>:
-
<ESPORT> bandera olímpica
-
ólympíu·kyndill <m. -kyndils, -kyndlar>:
-
<ESPORT> torxa olímpica
-
Ólympíu·leikar <m.pl -leika>:
-
<ESPORT> Jocs Olímpics
-
♦ Ólympíuleikarnir: <ESPORT> els Jocs Olímpics
-
♦ lokaathöfn Ólympíuleikanna í Barselónu: <ESPORT> cerimònia de clausura dels Jocs Olímpics de Barcelona
-
♦ lokahátíð Ólympíuleikanna: <ESPORT> cerimònia de clausura dels Jocs Olímpics
-
♦ næstu ólympíuleikar verða haldnir í Lundúnum árið 2012: <ESPORT> els propers Jocs Olímpics es faran a Londres l'any 2012
-
♦ setja Ólympíuleikana formlega: <ESPORT> inaugurar formalment els Jocs Olímpics
-
♦ Ólympíuleikarnir settir: inaugurats els jocs olímpics
-
♦ setningarathöfn Ólympíuleikanna í Barselónu: <ESPORT> cerimònia d'inauguració dels Jocs Olímpics de Barcelona
-
♦ setningarhátíð Ólympíuleikanna: <ESPORT> cerimònia d'inauguració dels Jocs Olímpics
-
♦ slíta Ólympíuleikunum: <ESPORT> acabar els Jocs Olímpics
-
♦ Ólympíuleikunum slitið: conclosos els jocs olímpics
-
♦ → sumarólympíuleikarnir “jocs olímpics d'estiu”
-
♦ → vetrarólympíuleikarnir “jocs olímpics d'hivern”
-
ólympíu·leikvangur <m. -leikvangs, -leikvangar>:
-
<ESPORT> estadi olímpic
-
♦ á ólympíuleikvangnum: <ESPORT> a l'estadi olímpic
-
ólympíu·meistari <m. -meistara, -meistarar>:
-
<ESPORT> campió olímpic, campiona olímpica
-
ólympíu·þorp <n. -þorps, -þorp>:
-
<ESPORT> vila olímpica
ó·löglegur, -lögleg, -löglegt: il·legal
-
ómaga·hæli <n. -hælis, -hæli>:
-
asil m per a indigents
-
ó·magi <m. -maga, -magar>:
-
1. (sá sem getur ekki unnið fyrir sér sjálf) dependent m & f (persona que no es pot pas valer per si mateixa, p.e., infant o vell)
-
2. (sá sem er á ómagaaldri) menor m & f d'edat (persona que no ha arribat a la majoria d'edat)
-
3. (sá sem er ófjárráða, þurfamaður) indigent m & f (persona que no disposa pas de mitjans de subsistència, desvalgut, molt pobre)
ó·megin <n. -megins, no comptable>: desmai m (inconsciència)
hníga í ómegin: desmaiar-se
líða í ómegin: caure desmaiat -ada
falla í ómegin: caure desmaiat -ada
-
ó·meiddur, -meidd, -meitt <adj.>:
-
il·lès -esa
ó·merkilegur, -merkileg, -merkilegt: insignificant, mancat -ada d'importància, sense importància
óm·skoðun <f. -skoðunar, -skoðanir>: <MED> ressonància f
ómælan·legur, -leg, -legt: incommensurable, immesurable, inestimable
ómótstæði-legur, -leg, -legt: irresistible
af hverju þykir ykkur öllum hann ómótstæðilegur?: per què totes vosaltres el trobeu irresistible?
-
ó·nefnanlegur, -nefnanleg, -nefnanlegt <adj.>:
-
innominable
-
♦ hinn (o: sá) ónefnanlegi: l'innominable, el qui no es pot pas anomenar
ó·notaður, -notuð, -notað: sense usar (nou, per estrenar, no usat)
-
ó·nothæfur, -nothæf, -nothæft <adj.>:
-
inútil, inservible
ó·nytjungur <m. -nytjungs, -nytjungar>: inútil m & f (persona incapaç)
ó·næmi <n. -næmis, -næmi>: <MED> immunitat f
ónæmis-: <MED> immuno-
ónæmis·fræði <f. -fræði, no comptable>: <MED> immunologia f
-
ónæmis·kerfi <n. -kerfis, -kerfi>:
-
<MED> sistema immunitari, sistema immunològic
ónæmis- og ofnæmis·próf <n. -prófs, -próf>: <MED> test m CAP/RAST
-
ó·næmur, -næm, -næmt <adj.>:
-
<MED> immune
-
♦ vera ónæmur fyrir e-u: ésser immune a...
-
óp <n. óps, óp>:
-
crit m
ópall <m. ópals, ópalar>: òpal m
ópera <f. óperu, óperur>: òpera f
óperetta <f. óperettu, óperettur>: opereta f
ópíum·valmúi <m. -valmúa, -valmúar>: → valmúi “cascall>
ó·rakaður, -rökuð, -rakað: 1. sense afaitar (pèl de cara)
2. sense rasurar (pèl de cos)
3. (impròpiament) sense depilar
órannsakan·legur, -leg, -legt: inescrutable, inscrutable, insondable
vegir Guðs eru órannsakanlegir: els camins de Déu són inscrutables
óraskan·legur, -leg, -legt: impertorbable
-
óreganó <n. óreganó, no comptable>:
-
<CULIN> orenga f (fulles esmicolades, seques o fresques, d' Origanum vulgare)
-
ó·reiða <f. -reiðu, pl. no hab.>:
-
caos m (desordre ingent)
-
óreiðu·kenning <f. -kenningar, pl. no hab.>:
-
teoria f del caos
ó·reyndur, -reynd, -reynt: inexpert -a
ó·réttlæti <n. -réttlætis, no comptable>: injustícia f, iniquitat f (manca de justícia)
ó-rói <m. -róa, pl. no hab.>: inquietud f, nerviosisme m, intranquil·litat f
ó-rór, -ró, -rótt: nerviós -osa, intranquil -il·la
-
ó·samfelldur, -samfelld, -samfellt <adj.>:
-
discontinu -ínua
-
ósa·þorskur <m. -þorsks, -þorskar>:
-
bacallà dentat, bacallà barbut, saida barbuda, saida f de Barísov, bacallà m de Sibèria oriental (peix Arctogadus borisovi syn. Boreogadus pearyi)
-
ó·sjálfstæði <n. -sjálfstæðis, no comptable>:
-
dependència f (no independència en la seva forma de pensar, jutjar etc. & econòmica & laboral)
-
ó·sjálfstæður, -sjálfstæð, -sjálfstætt <adj.>:
-
dependent (no autònom o no independent en la seva forma de pensar, jutjar etc. & econòmicament & laboralment)
-
ó·skammfeilinn, -skammfeilin, -skammfeilið <adj.>:
-
descarat -ada, arrogantment desvergonyit -ida, impertinent
óskap-legur, -leg, -legt: horrorós, esfereïdor, terrible
óskila-munir <m.pl>: oficina d’objectes perduts
ó·skiljanlegur, -skiljanleg, -skiljanlegt: incomprensible, inintel·ligible
-
ó·skilmerkilegur, -skilmerkileg, -skilmerkilegt <adj.>:
-
(ógreinilegur, óljós, óskýr) confús -a (no nítid, no clar & inintel·ligible, obscur, fosc)
-
◊ gefi lúðurinn óskilmerkilegt hljóð, hver býr sig þá til bardaga?: i, si la trompeta dóna un toc confús, qui es prepararà per al combat?
-
◊ ...hina ofstopafullu þjóð, sem talar svo óglöggt mál, að ekki verður numið, og svo óskilmerkilega tungu, að enginn fær skilið: ...el poble agressiu que parla una llengua tan inintel·ligible que no s'entén res, i una llengua tan obscura que ningú no pot entendre
ó·skóaður, -skóuð, -skóað <adj.>: <RELIG> descalç -a
♦ óskóaðar karmelnunnur (o: karmelsystur): carmelites descalces
♦ regla hinna óskóuðu karmelíta: orde m dels carmelites descalços
-
óson·lag <n. -lags, no comptable>:
-
capa f d'ozó
-
♦ eyðing ósonlagsins: destrucció de la capa d'ozó
ó·spilltur, -spillt, -spillt: 1. pur -a, intacte -a (que no ha tingut relacions sexuals)
2. incorrupte -a (que no s'ha corromput, en sentit literal i figurat)
3. taka til óspilltra málanna: <LOC FIG> posar fil a l'agulla (escometre una feina)
ó-styrkur, -styrk, -styrkt: feble, dèbil
ó·stýrilátur, -stýrilát, -stýrilátt <adj.>: indòcil
-
ó·sveigjanlegur, -sveigjanleg, -sveigjanleg <adj.>:
-
inflexible
-
ó·svikinn, -svikin, -svikið <adj.>:
-
1. (sannur) genuí -ïna (autèntic, vertader)
-
2. (hreinn, óblandaður, skír) pur -a (incontaminat, no mesclat)
-
◊ sækist eins og nýfædd börn eftir hinni andlegu, ósviknu mjólk, til þess að...: glatiu, talment infants tot just nats, per la llet espiritual, pura, a fi que...
ó·svífinn, -svífin, -svífið <adj.>: impertinent
ó·svífni <f. -svífni, pl. no hab.>: impertinència f
-
ó·talhlýðinn, -talhlýðin, -talhlýðið <adj.>:
-
impersuasible, inconvencible
-
ó·tíndur, -tínd, -tínt <adj.>:
-
1. (óvalinn, venjulegur) vulgar (no selecte, comú, ordinari)
-
♦ ótíndur glæpamaður: un vulgar criminal
-
◊ eitt sinn er þeir höfðu berið lægri hlut í viðureign við ótíndan sjóræningjalýð af þjóð Eista...: una vegada que se n'havien dut la pitjor part en un enfrontament amb pirates de baixa estofa del poble estonià...
-
2. (út í gegn, alger) consumat -ada (que és una cosa fins al moll dels ossos, de cap a peus)
-
♦ ótíndur þjófur: un consumat lladre
-
ó·trúmennska <f. -trúmennsku, no comptable>:
-
deslleialtat f, infidelitat f
-
♦ sýna ótrúmennsku gegn e-m: cometre una deslleialtat contra algú
-
ótta <f. óttu, pl. no hab.>:
-
matinada f (darrera part de la nit, corresponent, si fa no fa, a l'espai de temps comprès entre les 3 i les 6 de la matinada, hora solar)
-
óttast <óttast ~ óttumst | óttaðist ~ óttuðumst | óttast ║ e-ð ~ e-n>:
-
témer una cosa ~ algú, tenir por d'una cosa ~ d'algú
-
◊ hvað sem það er, þá óttast ég Danáa, jafnvel þegar þeir færa gjafir: sigui el que sigui, temo els grecs i encara que portin regals
-
◊ ég óttast að það sé orðið of seint fyrir mig: tinc por que ja no sigui massa tard per a mi
-
♦ óttast um e-ð ~ e-n: patir ànsia per alguna cosa ~ algú
-
ótti <m. ótta, no comptable>:
-
por f, temor m,f
-
♦ mér stendur ótti af honum: em fa por (o: li tinc por)
-
óttu·söngur <m. -söngs, -söngvar>:
-
<RELIG> matines f.pl (part de l'ofici diví)
-
ó·tæmandi, -tæmandi, -tæmandi <adj.>:
-
inesgotable, inexhaurible
-
ó·umflýjanlegur, -umflýjanleg, -umflýjanlegt <adj.>:
-
inevitable, ineludible
-
◊ menn geta þybbast við óumflýjanlegum breytingum sem...: la gent es poden oposar aferrissadament als canvis inevitables que...
-
ó·umskorinn, -umskorin, -umskorið <adj.>:
-
incircumcís -isa, no circumcidat -ada
ó·vani <m. -vana> 1. (slæmur vani, ósiður) mal costum (mal hàbit)
2. (það að hafa ekki vanist einhverju) manca f de pràctica (inexperiència)
ó·vanur, -vön, -vant: 1. (sem er ekki vanur einhverju) no acostumat -ada (poc avesat)
2. (lítt reyndur, óæfður, ekki iðkaður) inexpert -a (sense experiència, sense pràctica)
ó·varkár, -varkár, -varkárt: incaut -a, inconscient, irresponsable
ó·veður <n. -veðurs, -veður>: 1. (stormur) maltempsada f, temperi m, mal temps (tempesta, desfet de mal temps)
2. (illviðri, slæmt veður) temps tempestuós, temps m de tempesta (temps en què hi fa una tempestat o amenaça de fer-hi una tempestat)
ó·venju <prefixoide intensificador empr. davant adj.>: -íssim -a
óvenju góður: boníssim
ó·venjulegur, -venjuleg, -venjulegt: inusual, insòlit -a
ó·viðeigandi, -viðeigandi, -viðeigandi: inapropiat -ada (no escaient)
ó·viðfelldinn, -viðfelldin, -viðfelldið: antipàtic -a
ó·vinur <m. -vinar, -vinir>: enemic m
óvinir þjóðarinnar hafa blómstrað undir stjórn ykkar: sota el vostre govern, els enemics de la nació han prosperat
ó·vitur, -vitur, -viturt: ximple (estúpid)
ó·væginn, -vægin, -vægið: 1. (vægðarlaus, ómiskunnsamur) despietat -ada (sense compassió, immisericorde)
2. (harður, strangur) rigorós -osa (inflexible)
ó·væntur, -vænt, -vænt: inesperat -ada
á óvæntan hátt: inesperadament, de forma imprevista, d'improvís
-
ó·þakklátur, -þakklát, -þakklátt <adj.>:
-
ingrat -a, desagraït -ïda
ó·þefur <m. -þefs (o: -þefjar), no comptable>: pudor f, ferum f, fetidesa f
stækur óþefur: pudor penetrant
-
ó·þekkur, -þekk, -þekkt <adj.>:
-
desobedient, díscol -a, indisciplinat, malcriat -ada
-
ó·þekktur, -þekkt, -þekkt <adj.>:
-
desconegut -uda, inconegut -uda, ignot -a
-
ó·þokki <m. -þokka, -þokkar>:
-
canalla m (mala persona)
-
♦ óþokki!: fill de puta!
-
ó·þrjótandi, -þrjótandi, -þrjótandi <adj.>:
-
variant de → óþrotlegur, óþrotleg, óþrotlegt “inexhaurible, inesgotable; incessant”
-
ó·þrjótanlegur, -þrjótanleg, -þrjótanlegt <adj.>:
-
variant de → óþrotlegur, óþrotleg, óþrotlegt “inexhaurible, inesgotable; incessant”
-
ó·þrotlegur, -þrotleg, -þrotlegt <adj.>:
-
1. <GEN> inextingible, inexhaurible, inesgotable
-
2. (óstöðvandi, linnulaus) incessant, continu -ínua (ininterromput)
-
3. (um kirkju) indefectible (església)
-
♦ kirkjan er óþrotleg: l'església és indefectible
-
ó·þrotleiki <m. -þrotleika, no comptable>:
-
1. <GEN> inextingibilitat f, inexhauribilitat f
-
2. (um kirkju) indefectibilitat f (església)
-
♦ óþrotleiki kirkjunnar: la idefectibilitat de l'església

© 1998 Macià Riutort i Riutort
mrr@tinet.fut.es
Go to
Vincles cap a Islàndia
Last Update 12/08/97