LÍTIL ÍSLENSK-KATALÖNSK ORÐABÓK
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ
© Macià Riutort i Riutort, 1998
| |
|
|
| |
|
Dagar mannsins eru sem grasið,
hann blómgast sem blómið á mörkinni,
þegar vindur blæs á hann er hann horfinn,
og staður hans þekkir hann ekki framar. |
|
| |
|
Els dies de l'home duren com els de l'herba;
la seva florida és talment la d'una flor al camp:
com ella desapareix a la primera ventada,
i després, ni tan sols l'indret no es coneix,
on un dia es dreçava. |
|
| |
|
Psalms CIII,15-16
|
|
| |
|
|
|
|
pabbi <m.pabbar>: papa (hipocorístic de pare)
-
padda <f. pöddu, pöddur>:
-
1. <GEN> bestiola f, cuca f, bitxo m (cast. Ekki ritm./no lit.)
-
2. <† eða ritm.> (karta) gripau m, calàpot m (Mall.)
pakka inn: embolicar, empaquetar
geriđ svo vel ađ pakka ţessu vel / fallega inn: que m’ho podria embolicar bé / que quedi bé?
pakka-móttaka <f>: recepció de paquets (a correus)
pakki <m.pakkar>: paquet
-
Palestína <f. Palestínu, no comptable>:
-
Palestina f
-
palestínu- <en compostos>:
-
palestí -ina
-
Palestínu·búi <m. -búa, -búar>:
-
palestí m, palestina f
-
Palestínu·maður <m. -manns, -menn>:
-
palestí m, palestina f
-
palestínskur, palestínsk, palestínskt <adj.>:
-
palestí -ina
panna <f. pönnu, pönnur>: paella f, pella f (Bal.)
panna með loki: paella amb tapadora
lítil panna: paella petita
panta: comanar, demanar
ég hef ekki pantađ ţetta: jo no ho he comanat aixň, aixň no és el que jo havia demanat
panta vöru í gegnum vefinn: fer la comanda d'un producte a través de la web
pappír <m>: 1. <GEN> paper m
2. pappírar <m.pl pappíra>: documentació f (del cotxe)
pappírs·karfa <f. -körfu, -körfur>: paperera f
-
pappírs·poki <m. -poka, -pokar>:
-
bossa f de paper
-
pappírs·vespa <f. -vespu, -vespur>:
-
vespa paperera, abella groga (Mall.) (insecte Polistes dominulus & Polistes gallicus)
paprika <f. papriku, paprikur>: pebrot m, pebre m (Mall. En alltaf framborið sem prebe), prebe m (Mall., ekki ritm./no lit.)
rauđ paprika: pebrot vermell, prebe vermell (Mall.)
grćn paprika: pebrot verd, prebe verd (Mall.)
papriku·duft <n. -dufts, -duft>: pebre vermell, pebre (orðið er alltaf framboriđ prebe) bord (Mall.), pebrebň vermell (Mall.)
sætt paprikuduft: pebre vermell dolç, pebre (orðið er alltaf framboriđ prebe) bord dolç (Mall.)
sterkt paprikuduft: pebre vermell coent, pebre (orðið er alltaf framboriđ prebe) bord coent (Mall.)
par <n.pör>: 1. parell
eitt par áf skóm: un parell de sabates
2. parella
vígja saman par: casar una parella
-
para <f. pöru, pörur>:
-
1. (hýði) pela f, pell f (Mall., Men.) (de patata i altres vegetals)
-
◊ pörur af kartöflum: peles de patates
-
2. <Emprat hab. en pl.>: (á svínakjöti) tros m de cansalada, [tallada f de] xuia f (Mall., Men.) (pell de porc amb greix i de vegades una mica de carn)
-
3. (tveir fiskar) dos peixos penjats plegats per les cues per secar-los o fumarlos
par·hús <n. -húss, -hús>: casa aparellada (o: apariada), casa bessona
partí <n>: festa (normalment, privada)
-
Parþenon <n. inv. S'usa sempre sense article>:
-
(Meyjahofið) Partenó m
patína <f. patínu, patínur>: <RELIG> (karleiksdiskur) patena f
passa: tenir esment de, tenir cura de, guardar
passa börn: tenir esment dels nens, dets infants (Mall.)
passa sig: anar amb compte
passa viđ einhverju: escaure’s a, anar bé amb, fer conjunt amb
ţađ á ađ passa viđ ţetta: hauria de fer conjunt amb aquesta peça
-
patchouli <n. patchoulis, no comptable>:
-
(ilmefni) pàtxuli m (perfum)
-
patchouli·olía <f. -olíu, -olíur>:
-
oli m de pàtxuli
-
patchouli·planta <f. -plöntu, -plöntur>:
-
pàtxuli m (arbust Pogostemon cablin syn. Pogostemon patchouly)
-
patsúlí <n. patsúlís, no comptable>:
-
(ilmefni) pàtxuli m (perfum)
-
pattara·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
rodanxó -ona
-
pá·fiðrildi <n. -fiðrildis, -fiðrildi>:
-
paó m de dia, paó diürn (papallona Inachis io)
-
páfi <m. páfa, páfar>:
-
<RELIG> papa m [de Roma], <†> apostoli m
-
♦ óskeikulleiki Páfans: <RELIG> la infal·libilitat del Papa
pálma·lundur <m. -lundar, -lundir>: palmerar m
pálmakjarna·olía <f. -olíu, no comptable>: oli m de palmist
pálma·kjarni <m. -kjarna, -kjarnar>: (olíupálmakjarni) palmist m
pálma·olía <f. -olíu, no comptable>: oli m de palma
pálma·sunnudagur <m. -sunnudags, -sunnudagar>: diumenge m de rams
pálmi <m. pálma, pálmar>: 1. <GEN> palmera f
2. (olíupálmi) palmera f d'oli (o: de l'oli), palmera f de Guinea (arbre Elaeis guineensis)
pálmneskur, pálmnesk, pálmneskt: palmesà -ana, ciutadà -ana (propi de Ciutat ~ Palma)
pálmu·búi <m. -búa, -búar>: palmesà m, palmesana f, ciutadà mf (habitant de Ciutat ~ Palma)
pálmu·maður <m. -manns, -menn>: palmesà m, palmesana f, ciutadà mf (habitant de Ciutat ~ Palma)
pálm·verji <m. -verja, -verjar>: palmesà m, palmesana f, ciutadà mf (habitant de Ciutat ~ Palma)
pálm·verskur, -versk, -verskt: palmesà -ana, ciutadà -ana (propi de Ciutat ~ Palma)
-
páls·skata <f. -skötu, -skötur>:
-
caputxa f, rajada romeguera (peix Raja [Dipturus] batis)
páska·dagur <m. -dags, -dagar>: dia m de Pasqua, diumenge m de Pasqua
páska·egg <n. -eggs, -egg>: ou m de Pasqua
-
páska·fífill* <m. -fífils, -fíflar>:
-
margaridoia f [baleàrica], pixallits m.pl, primavera f (Mall.), margalideta f (Mall.), picarols m.pl (Mall.) (planta Bellis annua)
páska·frí <n. -frís, -frí>: vacances f de Pasqua
páska·leyfi <n. -leyfis, -leyfi>: vacances f.pl de Pasqua
-
páska·lilja <f. -lilju, -liljur>:
-
narcís m de muntanya (planta Narcissus pseudonarcissus)
Páskar <m.pl Páska>: 1. (hjá kristnum) Pasqua f
annar í Páskum: dilluns de Pasqua
páskar gyðinga (pesakh, pesah): la Pasqua jueva
2. (hjá gyðingum = pesakh, pesah) péssah m, pèssah m, péssakh m, pèssac m
annar í Páskum: isrú hag (אִסְרוּ-חַג)
| |
Respectam la forma péssah emprada, per exemple, per Nissan ben-Avraham en els seus escrits en català, i per això la donam en primer lloc, però tanmateix, gosam aventurar que potser caldria catalanitzar el mot hebreu amb e oberta, i no tancada. Al capdavall, llegim la forma פסח de l'hebreu antic com a , פֶּסַח, això és, 'pεsaḥ. Les islanditzacions del mot hebreu varien entre pesakh i pesah. En no conèixer la s sonora, l'islandès pot renunciar al dígraf, en català necessari, -ss-. |
|
páska-vika <f. -viku, -vikur>: Setmana Santa
PC: 1. abrev. de politically correct “políticament correcte”
2. abrev de personal computer “PC”
pela-barn <n.-börn>: infant m d'enguè, nin d’uč (Mall.)
-
Peleifur <m. Peleifs, no comptable>:
-
<MITOL> Peleu m
peli <m.pelar>: biberó
pelíkani <m.pelíkanar>: pelicŕ
-
pels <m. pels, pelsar>:
-
abric m de pells (peça de roba excl. femenina)
peninga·plokk <n. -plokks, -plokk>: estafa f, desplomada f
peningar <m.pl>: diners
hvar get ég skipt peningum? on podria canviar diners?
peninga-skápur <m.-skápar>: caixa forta, caixa f de cabals
peninga-skipti <n.pl>: canvi
pensill <m. pensils, penslar>: pinzell m
pentill <m. pentils, pentlar>: pinzell m
-
pentil·jurt* <f. -jurtar, -jurtir>:
-
farigola borda, herba soldadora, herba f de pinzell, pinzell m, herba flatera (planta Coris monspeliensis)
pentu-dúkur <m.-dúkar>: torca-boques, tovalló
pera <f. peru, perur>: pera f
perídótur* <m. perídóts, perídótar>: <GEOL> peridot m
perídótít* <n. perídótíts, perídótít>: <GEOL> peridotita f
perla <f. perlu, perlur>: <GEN & FIG> perla f
hún er talin ein af perlum gotneskrar höggmyndalistar: hom la considera una de les perles de l'escultura gòtica
-
perlu·eðla* <f. -eðlu, -eðlur>:
-
llangardaix m (rèptil Lacerta lepida)
-
perlu·hálsfesti <f. -hálsfestar, -hálsfestar>:
-
1. collar m de perles (ample, penjant)
-
2. collaret m de perles (cenyit)
-
perlu·hvítur, -hvít, -hvítt <adj.>:
-
nacrat -ada
-
perlu·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
1. cebeta f perla (fl./pl.: cebetes perla) (planta Allium porrum var. sectivum) (variant conrada de la següent)
-
2. porradell m, all porrer, all porret, all porrit, all m porro (Val.), all m de serp (Mall.) (planta Allium ampeloprasum) (variant natural de la precedent)
-
perlu·lilja <f. -lilju, -liljur>:
-
calabruixa f de raïm, calabruixa arraïmada (planta Muscari botryoides)
-
perlu·móðir <f. -móður, -mæður>:
-
<GEOL> nacre m
-
perlu·snekkja <f. -snekkju, -snekkjur>:
-
*nàutil nacrat (mol·lusc marí Nautilus pompilus)
-
perlu·steinn <m. -steins, -steinar>:
-
<GEOL> perlita f
perlon <n>: perló
perlon-sokkar <m.pl>: mitges de perló
perlu·físi <n. -físis, -físi>: pet m de llop (bolet Lycoperdon perlatum)
-
perlu·íris <f. -írisar, -írisar>:
-
lliri m pudent, lliri bord (planta Iris foetidissima)
permanent <n. permanents, permanent>: permanent f (tipus de pentinat)
ég vil fá kalt / heitt permanent: faci’m una permanent en fred / en calent
persóna <f. persónu, persónur>: 1. (í skáldverkum) personatge m (d'obra literària, musical etc.)
2. (manneskja) persona f
3. (persónuleiki) personalitat f
-
persónu·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
personal
-
♦ ég á í persónulegum erfiðleikum núna: tinc dificultats personals ara
-
♦ ég á í persónulegum vandræðum núna: tinc problemes personals ara
persónu·skilríki <n.pl -skilríkja>: carnet m d’identitat
eruđ ţér međ persónuskilríki? Que té el seu carnet d’identitat?
-
perureyni·ber <n. -bers, -ber>:
-
(ber af perureyni) serva f (fruit de l'arbre Sorbus domestica)
-
peru·reynir <m. -reynis, -reynar>:
-
(evrópskur reynir, berjamispill) server m, servera f (Bal.) (arbre Sorbus domestica)
peru·tré <n. -trés, -tré>: perera f
peseti <m. peseta, pesetar>: pesseta f
-
pesi <m. pesa, pesar>:
-
peso m (unitat monetària)
-
♦ argentínskur pesi: peso argentí
-
♦ bissáskur pesi: peso m de Guinea-Bissau
-
♦ bólivískur pesi: peso bolivià
-
♦ chíleskur (o: chileskur) pesi: peso xilè
-
♦ dóminískur pesi: peso dominicà
-
♦ filippseyskur pesi: peso filipí
-
♦ kólumbískur pesi: peso colombià
-
♦ kúbverskur pesi: peso cubà
-
♦ mexíkóskur pesi: peso mexicà
-
♦ síleskur pesi: peso xilè
-
♦ úrúgvæskur pesi: peso uruguaià
-
pest <f. pestar, pestir>:
-
1. <MED> pesta f
-
♦ austurlenska pestin: pesta oriental
-
♦ → blóðpest: pesta hemorràgica
-
♦ gula pestin: pesta groga
-
♦ svarta pestin: pesta negra
-
♦ → kýlapest: pesta bubònica
-
♦ → lungnapest: pesta pneumònica
-
♦ → svartidauði: pesta negra
-
♦ svæsin pest: pesta f fulminant, pesta septicèmica, pesta f major
-
2. (óþefur) pestilència f, pesta f (pudor molt forta, ferum)
peysa <f. peysu, peysur>: jersei m, jersé m (Mall.)
Péturs·fiskur <m. -fisks, -fiskar>: gall m (peix Zeus faber)
-
péturs·selja <f. -selju, no comptable>:
-
julivert m, jolivert m (Val.), juevert m (Bal.) (planta Petroselinum sativum syn. Petroselinum crispum syn. Petroselinum hortense)
-
pH-gildi <n. -gildis, -gildi>:
-
<QUÍM> [valor m] PH m
pils <n. pils, pils>: faldilla f, falda f (Mall.)
pilsner <m. pilsners, pilsnerar>: pils f (cervesa tipus “Pilsen”)
-
pinja <f. pinju, pinjur>:
-
1. (pinjutré, hjálmfura) pi m [bo] (arbre Pinus pinea)
-
◊ og hlusta á vindinn þjóta í pinjunum: i sentir el vent xiulant als pins
-
2. (pinjuhneta) pinyó m (fruit de l'arbre Pinus pinea)
-
pinju·hneta <f. -hnetu, -hnetur>:
-
pinyó m (fruit de l'arbre Pinus pinea)
pinsetta <f. pinsettu, pinsettur>: pinceta <f>, pincetes <f.pl>
pipar <m. pipars, no comptable>: <CULIN> pebre m, pebre bo (Mall.), prebe-bo m (Mall., ekki ritm./no lit.) (condiment)
-
pipar·kvörn <f. -kvarnar, -kvarnir>:
-
molinet m de pebre (molinet de moldre grans de pebre)
-
pipar·mynta <f. -myntu, -myntur>:
-
menta pebrera, menta f (o: herba-sana f) de pebre, menta piperita, menta (o: herba-sana) anglesa (planta Mentha piperita syn. Mentha x piperita)
-
piparmyntu- <en compostos>:
-
mentolat -ada
-
piparmyntu·bragð <n. -bragðs, -brögð>:
-
gust m a menta
-
♦ með piparmyntubragði: amb gust a menta
-
piparmyntu·tannþráður <m. -tannþráðar, -tannþræðir>:
-
seda dental mentolada
-
pipar·rót <f. -rótar, -rætur>:
-
rave rusticà, rave m picant, rave m coent (Bal.) (planta Armoracia lapathifolia syn. Armoracia rusticana syn. Cochlearia armoracia)
-
pirra <pirra ~ pirrum | pirraði ~ pirruðum | pirrað>:
-
1. <e-n> emprenyar algú, empipar algú (irritar)
-
2. <sig á e-u> emprenyar-se per una cosa, empipar-se per una cosa (irritar-se)
-
pirraður, pirruð, pirrað <adj.>:
-
empipat -ada, emprenyat -ada (enutjat, irritat, remolest)
-
pirrandi, pirrandi, pirrandi <adj.>:
-
empipador -a, emprenyador -a (enutjós, irritant, emprenyívol)
-
pistasíu·hneta <f. -hnetu, -hnetur>:
-
festuc m, pistatxo m (cast.) (fruit de la planta Pistacia vera)
-
Pityús·eyjar <f.pl -eyja>:
-
(Ívissa og Forminterra) Illes Pitiüses (Eivissa i Formentera)
-
pityúsískur, pityúsísk, pityúsískt <adj.>:
-
pitiús -üsa
-
píanó <n. píanós, píanó>:
-
<MÚS> piano m
-
◊ píanóið: el piano
-
◊ sónata fyrir fiðlu og píanó í f-moll eftir Prokofiev: Sonata per a violí i piano en fa menor de Prokofiev
-
píanó·leikari <m. -leikara, -leikarar>:
-
<MÚS> pianista m & f
píka <f. píku, píkur>: cony m, figa f (Mall.), cleca f (Mall.)
píningar·saga <f. -sögu, -sögur>: [història f de la] passió f (esp. del Crist o de màrtir)
helgi píningarsaga: histňria f de la Passió de Jesucrist
píningarsaga Drottins vors Jesú Krists: histňria de la passió de Nostre Senyor Jesucrist
píningar·vika <f. -viku, -vikur>: setmana santa
-
píplu- <en compostos>:
-
<MED> tubular
-
píplu·drep <n. -dreps, no comptable>:
-
<MED> necrosi f tubular
-
pípu·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
cebeta f [japonesa], ceba japonesa, ceba f d'hivern (planta Allium fistulosum)
pípu·tóbak <n. -tóbaks, -tóbak. Pl. no hab.>: tabac m de pipa
píska <f. písku, pískur>: batedor m (eina de cuina, esp. per a batre ous)
-
píslar·dauði <m. -dauða, no comptable>:
-
<RELIG> martiri m
-
♦ deyja píslardauða [fyrir trú sína]: morir martiritzat -ada [per la seva fe]
-
♦ líf og píslardauði heilagrar Sesselju meyjar: vida i martiri de Santa Cecília, verge
píslar·leikur <m. -leiks, -leikir>: [misteri m de la] passió f [de Nostre Senyor] (drama litúrgic)
píslar·saga <f. -sögu, -sögur>: <RELIG> [història f de la] passió f (esp. la de Crist)
píslar·vika <f. -viku, -vikur>: setmana santa
píslar·vottur <m. -votts, -vottar>: màrtir m & f
píslar·vætti <n. -vættis, -vætti>: martiri m
þola píslarvætti: patir martiri
-
píslarvættis·dauði <m. -dauða, no comptable>:
-
<RELIG> martiri m
-
♦ líða píslarvættisdauða [fyrir trú sína]: morir martiritzat -ada [per la seva fe]
-
◊ heilög Sesselja er rómverskur dýrlingur sem sagt er að hafi liðið píslarvættisdauða á 3. öld, um 230 að oftast er talið: santa Cecília és una santa romana de la qual es diu que va patir martiri al segle III, vers el 230 tal i com se suposa generalment
pí·spónn <m. -spóns o -spónar, -spænir>: avet m (arbre Abies alba)
-
pístasíu·hneta <f. -hnetu, -hnetur>:
-
variant de → pistasíuhneta “festuc m”
-
pítsa <f. pítsu, pítsur>:
-
<CULIN> pizza f
pjalla <f. pjöllu, pjöllur>: pixoneta f (Val.), xoneta f (Men.), pixarreta f (Mall.), pometa f (Mall.), pelleta f (Mall.) (designació infantil de la vulva)
-
pjatt <n. pjatts, no comptable>:
-
vanitat f, estufera f
-
pjatt·rófa <f. -rófu, -rófur>:
-
dandi m [envanit]
plagíóklas <n. plagíóklass, plagíóklös>: <GEOL> plagiòclasi f
plast·diskur <m. -disks, -diskar>: plat m de plàstic
plast·glas <n. -glass, -glös>: got m de plàstic, tassó m de plàstic (Mall.)
-
plast·poki <m. -poka, -pokar>:
-
bossa f de plàstic
plast·skál <f. -skálar, -skálar>: plàtera f (o: plata f) de plàstic
plast·slanga <f. -slöngu, -slöngur>: mànega f d'aigua de plàstic, manguera f de plàstic (cast., ekki ritm./no lleng. lit.)
-
platan·viður <m. -viðar, -viðir>:
-
1. <GEN> plàtan m (designació per a qualsevol arbre del gènere Platanus)
-
♦ amerískur platanviður: plàtan m d'Amèrica (arbre Platanus occidentalis)
-
♦ austurlenskur platanviður: plàtan m d'orient, plàtan m oriental (arbre Platanus orientalis)
-
2. (garðaplatan) plàtan m d'ombra (arbre Platanus hybrida syn. Platanus x hispanica syn. Platanus orientalis x occidentalis syn. Platanus acerifolia)
-
platt·fótur <m. -fótar, -fætur>:
-
peu pla (peu no corbat)
plástur <m. plásturs, plástrar>: 1. <GEN> esparadrap m
2. (heftiplástur) tirita f (tallat en bocins petits)
-
pleistó·seísmískur, -seísmísk, -seísmískt <adj.>:
-
(þar sem jarðskjálfti veldur hinu mesta mann- og eignartjóni) plistosísmic -aa
-
♦ pleistóseísmískt svæði: àrea plistosísmica
-
pleistó·sen <n. -sens, no comptable>:
-
<GEOL> plistocè m
-
plóg·bein <n. -beins, -bein>:
-
[os m] vòmer m
-
plóg·far <n. -fars, -för>:
-
solc m [d'arada]
-
plóg·hnífur <m. -hnífs, -hnífar>:
-
tallant m [d'arada], coltell m [d'arada], coltellina f (Val.)
-
plóg·járn <n. -járns, -járn>:
-
rella f
-
◊ og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum: i amb les seves espases forjaran relles, i falçs amb les seves llances
-
plóg·maður <m. -manns, -menn>:
-
llaurador m, llauradora f (persona que llaura)
-
plóg·skaft <n. -skafts, -sköft>:
-
cama f d'arada, cameta f d'arada, camatimó m, espigó m d'arada (Bal.)
-
plóg·skata <f. -skötu, -skötur>:
-
caputxó m, càvec m (Mall., Men.) (peix Raja [Dipturus] oxyrhinchus)
-
plóg·skeri <m. -skera, -skerar>:
-
rella f
-
plógur <m. plógs, plógar>:
-
arada f, aladre m (Val., Lleida), arreu f,m (Tarr.), <†> aradre m
-
♦ beita hestum¹ ~ uxum² fyrir plóg: junyir les bísties¹ ~ els bous² a l'arada
-
♦ enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki: ningú que, tenint posada la mà a l'arada, miri enrere, no és bo per al Regne de Déu
-
♦ handarhald á plógi: esteva f, mantí m d'arada (Bal.)
-
♦ moldvarp (o: moldverpi) á plógi: pala f d'arada, orella f d'arada, orellera f d'arada
| |
La llengua antiga posseeix dos mots per a designar l'arada, arðr i plógr. Creiem que el primer designava l'arada tradicional, feta totalment de fusta (alemany: hölzerner Hakenpflug, Grabstockpflug, Wühlpflug; anglès: ard plough, sliding plough), mentre que el segon -que tot versemblantment és un préstec lingüístic- designava la innovativa arada de pala (alemany: Räderpflug, zweirädiger Beetpflug, Wendepflug; cf., en aquest sentit, Plini el Vell, Hist. Nat., XVIII, Sect. 48:172 "non pridem inventum in Raetia Galliae duas addere tali rotulas, quod genus vocant plaumorati que es pot esmenar en ploum Raeti. cuspis effigiem palae habet" No fa gaire, a la Rètia gal·la se'ls va acudir d'afegir dues rodetes a aquesta [arada]; aquesta mena [d'arada] hom l'anomena plaumorati (o: els retes anomenen ploum aquesta mena [d'arada]). La seva punta té la forma d'una pala), que hauria estat adoptada primer pels germanons del sud en algun indret del centre d'Europa. Des de la Germània del sud el nou objecte i la seva designació s'haurien estès vers la Germània del nord. |
|
| |
|
|
| arðr i plógr a la Rígsþula |
| 22 |
hann nam at vaxa oc vel dafna, øxn nam at temia, arðr at gørva, hús at timbra oc hlǫðor smíða, karta at gørva oc keyra plóg. |
|
Va créixer i va pujar bé, va aprendre a aregar bous i a fer arades, a bastir cases amb fusta i a construir graners, a fer carros i a menar l'arada |
|
El mot arðr normalment és de gènere masculí. Tanmateix, el context en què apareix en aquest passatge de dalt, sembla voler més aviat un acusatiu plural neutre (que s'arrengleraria millor en la sèrie de plurals conformada per: øxn, hús, hlǫðor i karta). Un mot de gènere neutre estaria en total concordança amb el gènere de l'equivalent etimològic corresponent llatí (arātrum) i grec (ἄροτρον). |
plóma <f. plómu, plómur>: pruna f
plómu·tré <n. -trés, -tré>: prunera f
-
plúmba <f. plúmbu, plúmbur>:
-
(tannfylling) empastament m, empaste m (cast., ekki ritm./no lit.) (obturació dental)
-
plús·hleðsla <f. -hleðslu, -hleðslur>:
-
<ELECT> càrrega positiva
-
plús·merki <n. -merkis, -merki>:
-
<MAT> signe m d'addició, signe m de més (+)
-
plús·póll <m. -póls, -pólar>:
-
<ELECT> pol positiu
-
plús·tala <f. -tölu, -tölur>:
-
<MAT> nombre positiu
-
plæging <f. plægingar, plægingar>:
-
llaurada f (acció i efecte de llaurar)
-
plægingar·maður <m. -manns, -menn>:
-
(plógmaður) llaurador m, llauradora f (persona que llaura)
-
plægja <f. plægju, plægjur>:
-
(plægt land) llaurada f, llaurat m (Bal.) (terra llaurada de fa poc)
-
plægja <plægi ~ plægjum | plægði ~ plægðum | plægt>
-
1. <GEN> llaurar
-
♦ plægja e-ð: llaurar una cosa
-
◊ “Hinn plægði akur” eftir Joan Miró: “El camp llaurat” per Joan Miró
-
2. <e-ð>: (um skip) solcar una cosa (vaixell)
-
♦ skipið plægir sjóinn: el vaixell solca la mar
-
plægjan·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
llaurable, arable
-
plöntu·landafræði <f. -landafræði, no comptable>:
-
fitogeografia f
-
plötu·snúður <m -snúðs (o: -snúðar), snúðar>:
-
disc-jockey m, punxa-discos m. inv.
-
plötu·spilari <m -spilara, -spilarar>:
-
tocadiscos m inv. (o: tocadiscs m. inv.)
-
poka·buxur <f.pl -buxna>:
-
[pantalons m.pl] bombatxos m.pl
-
poka·dýr <n. -dýrs, -dýr>:
-
<ZOOL> marsupial m
-
poka·hlaup <n. -hlaups, -hlaup>:
-
cursa f de sacs
-
poka·horn <n. -horns, -horn>:
-
racó m del sac
-
♦ eiga e-ð í pokahorninu: <LOC FIG> tenir una cosa en reserva, amagar alguna cosa a la mànega
-
poka·prestur <m. -prests, -prestar>:
-
<RELIG niðrandi/pejor.> pastor m
-
poka·rotta <f. -rottu, -rottur>:
-
opòssum m, sariga f (diferents mamífers de l'espècie Didelphis)
-
poki <m. -poka, -pokar>:
-
1. <GEN> bossa f
-
♦ → innkaupapoki “bossa de la compra”
-
♦ → hitapoki “bossa d'aigua calenta”
-
♦ → pappírspoki “bossa de paper”
-
♦ → plastpoki “bossa de plàstic”
-
♦ → ruslapoki “bossa de les escombraries”
-
♦ láta í minni pokann: <LOC FIG> endur-se'n la pitjor part (especialment en un sorteig)
-
♦ láta í minni pokann fyrir e-m: <LOC FIG> perdre davant algú, resultar derrotat -ada per algú (especialment en un sorteig)
-
◊ ...til að láta í minni pokann fyrir örverpinu sem heimtaði að horfa á Simpson: ...per a perdre davant el caganius de la família que exigia mirar els Simpson
-
2. (sekkur) sac m (receptacle gros, semblant a una bossa però normalment de tela)
-
♦ → svefnpoki “sac de dormir”
-
♦ → tárapoki <MED> “sac lacrimal”
-
♦ troða e-u í poka: fer caber una cosa dins un sac, ficar una cosa a la força dins un sac
-
3. <ZOOL> marsupi m
poki <m. poka, pokar>: bossa f
-
por·eygður, -eygð, -eygt <adj.>:
-
variant de → porreygður ‘borni’
porfyr <m. porfyrs, porfyrar>: <GEOL> pòrfir m
porfyr·grágrýti <n. -grágrýtis, -grágrýti>: <GEOL> basalt porfíric
porfyrískur, porfyrísk, porfyrískt: porfíric -a
porfýr <m. porfýrs, porfýrar>: <GEOL> pòrfir m (variant de → porfyr)
porfýrískur, porfýrísk, porfýrískt: porfíric -a (variant de → porfyrískur)
porfýrískt basalt: basalt porfíric (→ porfyrgrágrýti)
-
porr·eygður, -eygð, -eygt <adj.>:
-
borni bòrnia
-
porri¹ <m. porra, porrar>:
-
borni m, bòrnia (persona que només té un ull)
-
porri² <m. porra, porrar>:
-
porro m (planta Allium porrum) (→ púrra)
-
<†>
porr·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
porro m (planta Allium porrum) (→ porri²)
portúlakki <m. portúlakka, portúlakkar>: verdolaga f (planta Portulaca oleracea)
-
postuli <m. postula, postular>:
-
<RELIG & FIG> apòstol m
-
♦ Postulanna gjörningar: Els Fets dels Apòstols
-
pott·aska <f. -ösku, no comptable>:
-
potassa f
pott·bursti <m. -bursta, -burstar>: fregall m d'olles
pottur <m. potts, pottar>: olla f
póker <m. pókers, pókerar>: pòquer m
ég spilaði póker fram á nótt: vaig jugar a pòquer fins ben tard
-
pólar·þorskur <m. -þorsks, -þorskar>:
-
bacallà m polar, saida f (peix Boreogadus saida)
-
Pól·stjarna <f. -stjörnu, no comptable>:
-
<ASTRON> Estrella f polar, Estrella f del Nord, Estel m de Tramuntana, Tramuntanal f, Marí m, Marinera f, Pescador m, Pastor m (estel de la constel·lació Ursa minor)
-
Pól·stjarna <f. -stjörnu, no comptable>:
-
<ASTRON> estrella f polar, estel m del nord, estel m polar, estrela f polar (Val.) (→ Leiðarstjarna)
-
pólý- <en compostos>:
-
poli-
-
pólý·ester <n. -esters, no comptable>:
-
polièster m
-
pólý·etýlen <n. -etýlens, no comptable>:
-
polietilè m
-
◊ einnota hanskar úr pólýetýleni: guants de polietilè d'un sol ús
-
pólýglýkól·sýra <f. -sýru, no comptable>:
-
àcid poliglicòlic
-
pólý·glýseról <n. -glýseróls, no comptable>:
-
poliglicerol m
-
pólýól <n. pólýóls, pólýól>:
-
(fjölgilt alkóhól, fjölalkóhól) polialcohol m
póst-ávísun <f. -ávísunar, -ávísanir>: gir m postal
eyđublađ fyrir póstávísun: formulari d’un gir postal
póstburðar·gjald <n. -gjald, -gjöld>: tarifes postals, tarifes f.pl de franqueig
póst-fang <n. -fangs, -föng>: adreça f postal (→ heimilisfang)
póst-hólf <n. -hólfs, -hólf>: apartat m de correus
póst-hús <n. -húss, -hús>: oficina f de correus
póst-kassi <m. -kassa, -kassar>: bústia f (on el carter deixa les cartes i el correu)
póst-kort <n. -korts, -kort>: postal f
póst-kostnađur <m. -kostnaðar, pl. no hab.>: despeses f.pl de tramesa, despeses postals
póst-númer <n. -númers, -númer>: codi m postal
póst-reglugerðir <f.pl -reglugerða>: normativa f postal
póst-stöđ <f. -stöđvar, -stöđvar>: oficina f [central] de correus m.pl
(en formularis, tot sovint equival simplement a: ciutat)
póstur <m. pósts, póstar>: 1. <GEN> correu m
er póstur til mín?: que hi ha correu per a mi?
2. (pósthús) correus m.pl (oficines de correus)
3. <HIST = bréfberi> correu m (portador del correu)
4. (bréfberi, póstþjónn) carter m, cartera f
póst-ţjónn <m. -þjóns, -ţjónar>: carter m, cartera f
-
prakkari <m. prakkara, prakkarar>:
-
trinxeraire m, bergantell m, estrúmbol m (Mall.) (noi que fa malifetes)
-
predikunar·stóll <m. -stóls, -stólar>:
-
trona f [d'església]
Premonstratensa·kanúki <m. -kanúka, -kanúkar>: canonge premostratenc
almennir Premonstratensakanúkar: canonges regulars premostratencs
Premonstratensa·klaustur <n. -klausturs, -klaustur>: monestir premostratenc
Premonstratensa·regla <f. -reglu, no comptable>: orde m dels canonges premostratencs
Premonstratensi <m. Premonstratensa, Premonstratensar>: canonge premostratenc
-
prentun <f. prentunar, prentanir>:
-
1. (það að prenta) impressió f (acte d'imprimir)
-
♦ bókin er í prentun: el llibre està en impremta
-
2. (upplag, eftirprentun) reimpressió f (nova tirada, sense modificacions, d'una obra)
-
◊ fyrsta útgáfa, önnur prentun: primera edició, segona reimpressió
pressa <f. pressu, pressur>: 1. (vínpressa) premsa f de vi, (†) trull m
2. (sítruspressa, ávaxtapressa) expremedora f (de cítrics, de fruita)
pressu·kanna <f. -könnu, -könnur>: cafetera f express
-
presta·kragi <m. -kraga, -kragar>:
-
<MED> (designació col·loquial de la) parafimosi f
presta·stétt <f. -stéttar, -stéttir>: clergat m
prests·vígsla <f. -vígslu, -vígslur>: ordenació f sacerdotal
hljóta prestsvígslu: rebre l'ordenació sacerdotal
taka prestsvígslu: ésser ordenat sacerdot
pretta <pretta | prettaði | prettað>: estafar a algú (enganyar algú amb fins lucratius esp. en els negocis)
pretta-refur <m.-refir>: engalipador, enganyador, estafador
prettari <m. prettara, prettarar>: estafador m
prettur <m. pretts, prettir>: 1. <GEN> estafa f
2. <FIG> frau m, impostura f
-
prins <m. prins, prinsar>:
-
príncep m (fill de rei; per al títol nobiliari, hom empra → fursti)
-
prinsessa <f. prinsessu, prinsessur>:
-
princesa f (filla de rei)
-
prím·tala <f. -tölu, -tölur>:
-
<MAT> nombre primer (→ frumtala)
-
príorína <f. príorínu, príorínur>:
-
priora f (de convent)
próf <n. prófs, próf>: 1. <GEN> examen m
falla á prófi: suspendre un examen
ljúka prófi: <LOC> acabar la carrera
ég lauk lögfrćđiprófi frá Háskóla Pálmu 1987: vaig acabar la carrera de dret a la universitat de Palma el 1987
munnlegt próf: examen oral
ná prófi: aprovar un examen
skriflegt próf: examen escrit
standast próf: superar un examen, aprovar un examen
taka próf [í e-u]: fer un examen [de X]
2. (yfirheyrsla) interrogatori m (sèrie de preguntes seguides)
próf·steinn <m. -steins, -steinar>: <GEN = basanita & FIG> pedra f de toc
própan·gas <n. -gass, no comptable>: [gas m] propà m
prósessía <f. prósessíu, prósessíur>: <RELIG> (skrúðganga, skrúðfylking) processó f
syngja prósessíu: fer una processó
prumpa <prumpa ~ prumpum | prumpaði ~ prumpuðum | prumpað>: fer un pet
prútta: regatejar
-
prýða <prýði ~ prýðum | prýddi ~ prýddum | prýtt ║ e-ð>:
-
1. <GEN> adornar una cosa (decorar, embellir)
-
2. <FIG> fer gala de (mostrar les qualitats positives que ornen un objecte, algú etc.)
-
◊ ...hefur allt sem prýða má einn reyfara: ...té tot allò de què pot fer gala un èxit de vendes
pulsa <f.pulsur>: salsitxa f (→ pylsa)
pund <n>: lliura, mig quilo
pung-: <MED> escrotal, esqueo-
pung·haull <m. -hauls, -haular>: <MED> hèrnia escrotal
-
pung·kláði <m. -kláða, no comptable>:
-
<MED> prurit m escrotal
pungur <m. pungs, pungar>: escrot m, <FAM> collonera f
punkta-háfur <m. -háf, -háfar>: mussola puntada, mussola puntejada (peix Mustelus punctatus)
-
punktur <m. punkts, punktar>:
-
1. (depill, greinarmerkið & staður í rúminu & leturstærð) punt m (signe gràfic & indret en l'espai & indicador de mides de lletra)
-
♦ → endapunktur “punt final”
-
♦ punktur og greinaskil : punt i a part, punt i a cap (punt i nou paràgraf)
-
♦ → tvípunktur “dos punts”
-
♦ þrír punktar : punts suspensius (signe gràfic ...)
-
2. punktar <m.pl punkta>: (athugasemdir, minnisatriði) apunts m.pl (anotacions)
-
♦ taka niður punkta : prendre apunts, prendre notes
-
punt·svín <n. -svíns, -svín>:
-
porc espí m (mamífer Hystrix cristata)
-
purpura·smári <m. -smára, -smárar>:
-
fenc m de muntanya (planta Trifolium rubens)
-
purra <f. purru, purrur>:
-
variant de → púrra ‘porro’
pussa <f.pussur>: cony
-
púðra <púðra ~ púðrum | púðraði ~ púðruðum | púðrað ║ e-n>:
-
empolvorar algú
-
◊ farðu að púðra þig meðan ég tala við þinn fyrrverandi: vés a empolvorar-te mentre parlo amb el teu ex
púður·sykur <m. -sykurs, no comptable>: (brúnn hrásykur) sucre morè, sucre roig (Mall.)
púls <m. púls, púlsar>: <med> pols m
enginn púls: no té pols
-
Púnverja·stríð <n. -stríðs, -stríð>:
-
guerra púnica
-
♦ Púnverjastríðin: les guerres púniques
-
Pún·verji <m. -verja, -verjar>:
-
cartaginès m, cartaginesa f (habitant de l'antiga Cartago)
-
pún·verska <f. -versku, no comptable>:
-
púnic m (dialecte fenici de l'antiga Cartago)
-
pún·verskur, -versk, -verskt <adj.>:
-
púnic -a
-
♦ púnversku stríðin: les guerres púniques
-
púrra <f. púrru, púrrur>:
-
porro m (planta Allium porrum) (→ blaðlaukur)
-
púrru·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
porro m (planta Allium porrum) (→ púrra)
-
púpa <f. púpu, púpur>:
-
<ZOOL> pupa f, crisàlide f
-
púpu·hýði <n. -hýðis, -hýði>:
-
<ZOOL> capoll m
-
púslu·spil <n. -spils, -spil>:
-
trencaclosques m
-
♦ 50 bita púsluspil: un trencaclosques de 50 peces
-
púst·rör <n. -rörs, -rör>:
-
tub m d'escapament
púta <f.pútur>: puta
pútna-hús <n>: bordell
-
pygmýi <m. pygmýa, pygmýar>:
-
<ETNO> pigmeu m, pigmea f
-
◊ Pygmýar eru safnarar og veiðimenn: els pigmeus són caçadors-recol·lectors
pylsa <f. pylsu, pylsur>: salsitxa f
[eina] pylsu með öllu: una salsitxa amb tots els ingredients possibles (ketchup, mostassa, ceba trinxada, anelles de ceba frites, amanida de patata etc.)
-
Pýrenea·nebbamús* <f. -nebbamúsar, -nebbamýs>:
-
almesquera f (mamífer Galemys pyrenaicus syn. Desmana pyrenaica)
-
Pýrenea·skagi <m. -skaga, no comptable>:
-
Península Ibèrica
-
pýrít <n. pýríts, pýrít>:
-
<GEOL> pirita f
-
♦ → brennisteinskís “íd.”
-
♦ → járnkís “íd.”
-
pæling <f. pælingar, pælingar>:
-
(hugleiðing) elucubració f (consideració, meditació, cogitació)
-
♦ pælingar um e-ð: elucubracions sobre una cosa
pönnu-kaka <f. -köku, -kökur>: pönnukaka, mena de truita dolça
pönnuköku-hnífur <m. -hnífs, -hnífar>: ganiveta f de menjar pönnukaka
pönnuköku-panna <f. -pönnu, -pönnur>: paella de fer pönnukaka
-
pöntun <f. pöntunar, pantanir>:
-
comanda f
-
♦ pöntun nr. 136: comanda núm. 136
-
♦ staðfesta pöntun: confirmar una comanda
-
♦ taka móti pöntun: rebre una comanda
-
♦ pöntun þín hefur verið móttekin: hem rebut la seva comanda
pöntunar-númer <n. -númers, -númer>: número m de comanda
pössun <f. pössunar, passanir>: esment m
vera í pössun hjá e-m: guardar un infant, tenir esment d'un infant (per un espai de temps curt)
hún var í pössun hjá ömmu ţegar foreldrar hennar fóru í bíó: la seva ŕvia li tenia esment quan els seus pares anaven al cinema

© 1998 Macià Riutort i Riutort
mrr@tinet.fut.es
Go to
Vincles cap a Islàndia
Last Update 12/08/97