© Macià Riutort i Riutort, 1998
Og enn fremur, sonur minn, ţýđstu viđvaranir. Ađ taka saman margar bćkur, á ţví er enginn endir, og mikil bókiđn ţreytir líkamann. |
|||
Per acabar, fill meu, tingues present que fer llibres és una feina de no acabar mai i que estudiar en excés danya la salut. |
|||
Cohèlet XII,12
|
|||
tað <n. taðs, töð>: cagalló m de be
tafla¹ <f. töflu, töflur>: (skólatafla) pissarra f (post per escriure-hi) tafla² <f. töflu, töflur>: (pilla) pastilla f (medicament) tagl <n. tagls, tögl> 1. cua f (de cavall) 2. cua f [de cavall], cueta f (cabellera lligada) taka <tek ~ tökum | tók ~ tókum | tekið ║ e-ð>: 1. prendre una cosa, agafar una cosa 2. taka <+ac> ađ sér: encarregar-se de 3. taka tönnina: arrabassar una dent o un queixal 4. Amb adverbis: 4.1. taka <+ac.> aftur: tornar a agafar, acceptar una devolució geriđ svo vel ađ taka ţetta aftur: faci el favor d’emportar-se aixň, de tornar-se-n’ho (restaurant, bar etc.) 4.2. taka <+ ac.> inn: prendre (un medicament) 4.3. taka neðan af e-u: escurçar una cosa (pantalons, peç a de roba, llevant-li un bocinet de baix) 4.4. taka saman: anar-se'n a viure plegats þau tóku saman: se n'han anat a viure plegats 4.5. taka mál upp að nýju: reobrir un cas (policia, jutge) taka upp kartöflur, lauka o.s.frv.: collir patates, cebes etc. (recol·lectar-les, arrancar-les de terra) 4.6. taka peninga út úr banka: treure diners, retirar diners del banc 4.7. taka viđ sér: <fig> reaccionar, [començar a] moure's takk: grŕcies (danicisme. → ţökk; → ţakka) takka·skór <m. -skós, -skór>: sabata f de jugar a futbol takki <n.takkar>: botó (de timbre, ascensor)
tak-mörk <n.pl>: límits tala: parlar talarđu ensku, spćnsku, katalönsku, ţýsku? Que parles anglčs, castellŕ, catalŕ, alemany? ég tala bara íslensku: només parlo islandčs ég tala ekki íslensku: no parlo islandčs tala um e-ð: parlar d'una cosa tala um að <+ inf.>: parlar de <+ inf.> tala <f. tölu, tölur>: 1. nombre m blandin tala: nombre mixt heil tala: nombre sencer hvöss tala: nombre senar jöfn tala: nombre parell ójöfn tala: nombre senar slétt tala: nombre parell 2. número m
talkúm <n. talkúms, no comptable>: pólvores f.pl de talc
tals·háttur <m. -háttar, -hættir>: locució f, expressió f (frase feta) tals·maður <m. -manns, -menn>: portaveu m,f tal·stöđ <f. -stöðvar, -stöđvar>: walkie-talkie m (→ labbrabbtćki) tals·verður, -verð, -vert: considerable talsvert fjárverđmćti: valor monetari considerable taminn, tamin, tamið: domesticat -ada tanna·far <n. -fars, -för. Emprat hab. en pl.>: marca f de dents (emprat hab. en pl.) tannaför: marques de dents
tann·áta <f. -átu, -átur>: càries f [dental] tann·bein <n. -beins, -bein>: dentina f tannbein·kúla* <f. -kúlu, -kúlur>: glòbul m dentinal, denticle m (corpuscle de dentina a la polpa dentària) tann·berg <n. -bergs, -berg>: regió f alveolar, alvèols m.pl (part de la boca compresa entre les dents i el prepaladar) tannbergs·hljóð <n. -hljóðs, -hljóð>: so m alveolar, alveolar f tannbergs·mćltur, -mćlt, -mćlt: <LING> alveolar tann·bil <n. -bils, -bil>: espai m interdental tann·bogi <m. -boga, -bogar>: arc dentari (o: alveolar), arcada dental (o: dentària) tann·brú <f. -brúar, -brýr>: pont m dental (pròtesi dentària parcial) tann·brúða <f. -brúðu, -brúður>: margarideta dentada (planta Valerianella dentata) tannbursta·haus <m. -hauss, -hausar>: capçal m de raspall de dents tannburstahausar fyrir rafmagnstannbursta: capçals per a raspalls de dents elèctrics tann·bursti <m.-burstar>: raspall m de dents, espelmador m de dents (Mall.) tann·burstun <f. -burstunar, -burstanir>: raspallat m de les dents tann·dráttur <m. -dráttar, -drćttir>: extracció dentària, <MED> exodòncia f
tann·fylling <f. -fyllingar, -fyllingar>: 1. empastament m, obturació f, odontoplerosi f, plombatge m (acte d'omplir amb material odontològic substitutiu) 2. (fyllingarefni) empastat m, obturació f, empaste m (cast., ekki ritm./no lit.) (material emprat en una obturació) tann·garður <m. -garðs, -garðar>: arc dentari (o: alveolar), arcada dental (o: dentària) tann·gerð <f. -gerðar, -gerðir>: dentat m (forma i disposició de les dents, esp. en descripcions de biologia) tann·glerungur <m. -glerungs, -glerungar>: esmalt dentari tann·háls <m. -háls, -hálsar>: coll m dental (o: dentari) (coll de dent & queixal) tann·hjól <n. -hjóls, -hjól>: <MEC> roda dentada tann·hol <n. -hols, -hol>: cambra f pulpar, cambra dentària, cavitat f pulpar (part de dent o queixal on hi ha la polpa dental) tann·hola <f. -holu, -holur>: alvèol m dental (cavitat del maxil·lar on hi va fixada l'arrel d'una dent o d'un queixal) tann·hold <n. -holds, -hold>: geniva f blæðing úr tannholdi: geniva sagnant tannholdiđ mitt blćđir viđ tannburstun: les genives em sagnen quan em rento les dents tannholdiđ mitt blćđir ţegar ég bursta tennurnar: les genives em sagnen quan em rento les dents ţađ blćđir úr tannholdinu á mér viđ tannburstun ~ ţegar ég bursta: les genives em sagnen quan em rento les dents tannholds·bólga <f. -bólgu, -bólgur>: gingivitis f, parodontitis f superficial tann·hvíttun <f. -hvíttunar, no comptable>: blanqueig m de dents tann·koma <f. -komu, no comptable>: dentició f tann·krem <n. -krems, -krem>: dentifrici m, pasta f de dents tann·króna <f. -krónu, -krónur>: 1. corona f [dental] (part de dent o queixal que sobresurt fora de les genives) 2. (gervitönn) funda f (tipus de pròtesi dentària) tann·kul <n. -kuls, no comptable>: sensibilitat f dental (dolor dental causat pel contacte de la dent amb un cos fred) tann·kvika <f. -kviku, -kvikur>: polpa dentària (o: dental), <col·l.> nervi m tannkviku·bólga <f. -bólgu, -bólgur>: pulpitis f, odontitis f tann·kýli <n. -kýlis, -kýli>: flegmó m, fleumó m (abscés dental) tann·laus, -laus, -laust: 1. esdentegat -ada (sense dents) 2. <MED> agomfi -òmfia tann·leysi <n. -leysis, pl. no hab.>: agomfiasi f (manca de dents) tann·lím <n. -líms, no comptable>: ciment m [odontolňgic] tann·lođna <f. -lođnu, no comptable>: esmalt dentari (→ glerungur) tannlćkna·stofa <f. -stofu, -stofur>: clínica f dental tannlækna·vakt <f. -vaktar, -vaktir>: servei[s] m.[pl] d'odontologia d'urgència (dentista d'urgència) tann·lækningar <f.pl -lækninga>: tractament[s] odontològic[s] (exodòncies, obturacions, ortodòncies etc.) tann·lćknir <m. -læknis, -lćknar>: dentista m & f, odontòleg m, odontòloga f tannlćknis·frćđi <f. -frćđi, no comptable>: odontologia f tann·pína <f. -pínu, pl. no hab.>: mal m de queixal draga úr tannpínu: llevar el mal de queixal drepast úr tannpínu: estar rabiós -osa de mal de queixal ég er með tannpínu: tinc mal de queixal tann·planta <f. -plöntu, -plöntur>: implant m dental tann·réttingar <f.pl -réttinga>: ortodňncia f tann·rót <f. -rótar, -rćtur>: arrel f de dent & queixal tannrótar·belgur <m. -belgs (o: -belgjar), -belgir>: quist m radicular tannrótar·broddur <m. -brodds, -broddar>: ŕpex m de l'arrel tannrótarbrodds·gat <n. -gats, -göt>: forat m apical tannrótarbrodds·kýli <n. -kýlis, -kýli>: abscés m periapical tannrótarbroddskýli án útfærslugangs: abscés periapical sense tracte sinusal o fístula tannrótarbroddskýli með útfærslugangi: abscés periapical amb tracte sinusal o fístula tannrótar·oddur <m. -odds, -oddar>: àpex m de l'arrel tann·sápa <f. -sápu, -sápur>: dentifrici m, pasta f de dents tannsi <m. tannsa, tannsar>: <FAM> dentista m & f ég ţurfti ađ fara til tannsa: vaig haver d'anar al dentista tann·síld <f. -síldar, -síldar> amploia f, patoia f (peix Clupea sprattus syn. Sprattus sprattus) tann·skemmdir <f.pl -skemmda>: 1. <GEN> danys m a les dents 2. (tannáta) càries f [dental], <FAM> corc m tann·skorpa <f. -skorpu, no comptable>: cement m (substància que recobreix la dentina de l'arrel dental) (→ beinungur) tann·slíđur <n. -slíđurs, -slíđur>: periodonci m, paradenci m tannslíđur·bólga <f. -bólgu, no comptable>: periodontitis f, parodontitis f, peridentitis f, pericementitis f bráđ broddlćg tannslíđursbólga án graftarútferðar: periodontitis apical aguda no supurativa bráđ broddlćg tannslíđursbólga með graftarútferð: periodontitis apical aguda supurativa bráđ broddlćg tannslíđursbólga upprunnin í kviku: periodontitis apical aguda d'origen pulpar langvinn almenn tannslíđursbólga: periodontitis general crònica, piorrea f alveolar, parodontosi f langvinn broddlćg tannslíđursbólga: periodontitis apical crònica, granuloma m apical, granuloma m periapical tannslíđur·kvilli <m. -kvilla, no comptable>: parodontosi f, periodontosi f, piorrea f alveolar, periodontitis general crònica, periodontitis expulsiva, poliartritis f alvèolo-dental, gingivitis expulsiva tann·smiður <m. -smiðs, -smiðir>: mecànic-dentista m (home), mecànica-dentista f, protètic (o: protetista) dental, protètica (o: protetista) dental (dona) (expert o experta en l'elaboració de pròtesis dentàries) tann·smiđja <f. -smiđju, -smiđjur>: taller m de mecànic-dentista tannsmíða·meistari <m. -meistara, -meistarar>: tècnic m en pròtesi dental responsable, tècnica f en pròtesi dental responsable klíniskur tannsmíðameistari og tanntæknir: tècnic clínic en pròtesi dental responsable i tècnic dental tannsmíđa·stofa <f. -stofu, -stofur>: taller m de mecànic-dentista, laboratori m de pròtesis dentals tannsmíđa·verkstćđi <n. -verkstćđis, -verkstćđi>: taller m de mecànic-dentista tann·smíði <f. -smíði, -smíðar>: mecànica f dental, confecció f de pròtesis dentals tann·spegill <m. -spegils, -speglar>: odontoscopi m tann·steinn <m. -steins, -steinar>: carrall m, tosca f (de les dents), tàrtar m dental, tàrtar salival tann·stöngull <m. -stönguls, -stönglar>: escuradents m pakki af tannstönglum: una capça d'escuradents tannstöngla·box <n. -box, -box>: portaescuradents m tann·sýking <f. -sýkingar, -sýkingar>: odontopatia f tann·sýkla <f.-sýklu, -sýklur>: placa dentària (o: bacteriana) tann·taka <f. -töku, -tökur>: 1. (tanndráttur) extracció dentŕria, exodòncia f 2. (tannkoma) dentició f tann·taug <f. -taugar, -taugar>: nervi m de dent & queixal tann·tengi <n. -tengis, -tengi>: lligament m periodontal, lligament m alvèolo-dental tann·tæknir <m. -tæknis, -tæknar>: tècnic m dental, tècnica f dental tann·úrdráttur <m. -úrdráttar, -úrdrættir>: extracció f de dent & queixal tann·útdráttur <m. -útdráttar, -útdrættir>: extracció f de dent & queixal 1887 kostaði tannútdráttur eina krónu tönnin: l'any 1887 arrabassar un queixal costava una corona tannvara·hljóð <n. -hljóðs, -hljóð>: so m labiodental (o: dentilabial), labiodental f, dentilabial f tannvegs-: parodontal, periodontal tannvegs·bólga <f. -bólgu, -bólgur>: periodontitis f, parodontitis f tann·verkur <m. -verkjar, -verkir>: mal m de queixal tann·þráður <m. -þráðar, -þræðir>: fil m dental, seda f dental tappa·togari <m. -togara, -togarar>: tirabuixó m tappi <m. tappa, tappar>: tap m tarfur <m.tarfar>: 1. toro m (mascle de vaca) 2. balenot m (mascle de balena o catxalot)
taska <f.töskur>: 1. cartera 2. (ferđataska) maleta á ég ađ opna töskuna? He d’obrir la maleta? taug <f.taugar>: nervi tauga-áfall <m>: atac de nervis fá taugaáfall: tenir un atac de nervis vera á barmi taugaáfalls: estar a punt de patir un atac de nervis tauga-óstyrkur, -óstyrk, -óstyrkt: nerviós, esquiu, fluix dels nervis tauga-veiki <f>: febre tifoidea tá <f. táar, tær>: dit m del peu
tál <f. tálar, tálar>: 1. (blekking) engany m 2. (ginning & svik) seducció m draga e-n á tálar: seduir algú draga stúlku á tálar: seduir una noia tál <n. táls, no comptable>: (blekking) engany m tál·von <f. -vonar, -vonir>: il·lusió m (miratge, creença errònia) tánings·stúlka <f. -stúlku, -sktúlkur>: adolescent f (noia des de l'inici de l'adolescència fins als vint anys) táp <n. táps, no comptable>: energia f, vigor m,f, força f táp·lítill, -lítil, -lítiđ: dčbil tár <n. társ, tár>: llŕgrima f međ tár í augum: amb llŕgrimes als ulls tára·gas <n. -gass, -gös>: gas lacrimogen
te <n. tes, te>: te m bolli af te: una tassa de te tegund <f. tegundar, tegundir>: 1. <GEN> espčcie f, mena f, casta f (Mall.) 2. espècie f (en ciències naturals) teikni·mynd <f. -myndar, -myndir>: [pel·lícula f de] dibuixos animats teiknimynda·flokkur <m. -flokks, -flokkar>: sčrie f de dibuixos animats teinn <m. teins, teinar>: 1. ast m, burjó m (gros) 2. broqueta f (petita) ţrćđa saltfiskbitana upp á tein: fiqueu els bocins de bacallŕ a una broqueta
te·ketill <m. -ketils, -katlar>: tetera f tekjur <f.pl tekna>: ingressos m.pl hreinar tekjur: ingressos nets tekjur á árinu: ingressos anuals tekjur á mann: renda per càpita tekju·skattur <m. -skatts, -skattar>: impost m sobre la renda, I.R.P.F. m
telpa <f. telpu, telpur>: noieta f, nineta f (Mall.) tengda·bróðir <m. -bróður, -bræður>: cunyat m tengda·dóttir <f. -dóttur, -dćtur>: jove f, nora f (Bal) tengda·fađir <m. -föður, -feđur>: sogre m tengda·foreldrar <m.pl -foreldra>: sogres m.pl (sogre i sogra) tengda·fólk <n. -fólks, no comptable>: parents polítics tengda·mamma <f. -mömmu, -mömmur>: sogra f tengda·móðir <f. -móður, -mæður>: sogra f tengda·sonur <m. -sonar, -synir>: gendre m tengda·systir <f. -systur, -systur>: cunyada f tengill <m. tengils, tenglar>: 1. <ELECTR> endoll m (clavilla & presa de corrent, capsa d'endoll) 2. <INFORM> hipervincle m, link m
tengja <tengi ~ tengjum | tengdi ~ tengdum | tengt ║ e-ð>: 1. ajuntar una cosa amb una altra (fer que dues coses quedin juntes, unides, acoblades etc.)
fimm dúkarnir voru tengdir saman hver viđ annan međ krókunum af gulli: juntà els cinc tapissos l'un amb l'altre amb els gafets d'or
hann tengir líkamann saman og heldur honum saman: ell uneix [harmoniosament] el cos i el manté unit
...og tengdi ţau viđ musteriđ međ sedrusviđi: ...i els va enllaçar amb l'edifici central mitjançant bigues de cedre
teng ţá síđan hvorn viđ annan í einn staf, svo ađ ţeir verđi ađ einum í hendi ţinni: ajunta'ls després l'un amb l'altre de manera que conformin un sol bastó en la teva mŕ
tengiđ saman dansrađirnar međ laufgreinum, allt inn ađ altarishornunum: ajunteu els rengles dels dansaires amb branques verdes, que arribin [units] fins als cornalons de l'altar (אִסְרוּ-חַג בַּעֲבֹתִים--עַד קַרְנוֹת, הַמִּזְבֵּחַ ‘lligueu les ofrenes als cornalons de l'altar amb cordes’)
2. <FIG> relacionar una cosa amb una altra
tengsl <n.pl tengsla>: relació f, relacions f.pl í tengslum við e-ð: en relació amb... tengsl Íslands viđ önnur lönd aukast: augmenten les relacions entre Islŕndia i d’altres paďsos tennis <m. tenniss, no comptable>: tennis m
tennis·spađi <m. -spaða, -spađar>: raqueta f de tennis tennis·völlur <m. -vallar, -vellir>: pista f de tennis tenór <m. tenórs, tenórar>: (rödd & söngvari) tenor m & f (veu & cantant)
teppa·bútur <m. -búts, -bútar>: lloseta f (o: llosella) de moqueta
teppi <n. teppis, teppi>: 1. (á rúm) vànova f, colxa f (cast.) (de llit) 2. (á gólf) estora f, catifa f (de sòl) 3. (á vegg) tapís m (de paret) 4. (gólfteppi, límbundið gólfefni, stofuteppi) moqueta f (teixit amb què hom cobreix el terra d'una cambra) terta <f. tertu, tertur>: tarta f tertu·gaffall <m. -gaffals, -gafflar>: forquilleta f de tarta tertu·sneiđ <f. -sneiðar, -sneiđar>: tros m de tarta, tallada f de tarta te·skeiđ <f. -skeiđar, -skeiđar>: cullereta f (de te & de cafč) tetragónal <aji>: tetragonal tetragónal-skalenóedrískur, -skalenóedrísk, -skalenóedrískt*: <GEOL> tetragonal-escalenoèdric -a
texta·rýni <f. -rýni, pl. no hab.>: crítica f textual texti <m. texta, textar>: text m teygja <f. teygju, teygjur>: (gúmmíband) goma f, gometa f, elŕstic m (Mall.)
teygjan·legur, -leg, -legt: elàstic -a teygju·band <n. -bands, -bönd>: (teygja) goma f, gometa f, elàstic m (Mall.) teygju·bindi <n. -bindis, -bindi>: bena elŕstica
tékki <m. tékka, tékkar>: xec m Tékki <m. Tékka, Tékkar>: txec m, txeca f (habitant de Txèquia) tékkneska <f. tékknesku, no comptable>: txec m (llengua txeca) tékkur <m. tékks, tékkar>: xec m
til <prep.+gen.>: 1. cap a 2. allt til e-s: fins a (temporal) allt til dauða: fins a la mort allt til enda: fins al final allt til enda veraldar: fins a la fi del món allt til tíu ára aldurs: fins als deu anys d'edat til hvers?: per a què? til ţess ađ <+inf>: per a <+inf.> til·beiðsla <f. -beiðslu, -beiðslur>: adoració f tilbeiðsla vitringanna þriggja frá Austurlöndum: adoració dels tres Reis Mags de l'Orient til·boð <n. -boðs -boð>: 1. <GEN> oferta <f> tilboð til ykkar þessa viku er 1.200 krónur: l'oferta que us fem aquesta setmana és de 1.200 corones 2. (sértilboð) oferta especial (a supermercats) tilboðs·gjafi <m. -gjafa, -gjafar>: postor m, postora f til-efni <n>: ocasió f að gefnu tilefni: donada l'ocasió..., havent-se'n donat l'ocasió... gefa tilefni til e-s: donar ocasió a... í tilefni e-s: amb ocasió de..., amb motiu de... í tilefni 5 ára afmćlis e-s: amb ocasió del cinquč aniversari de...
til-finning <f.-finningar>: sentiment
til-greina: indicar, especificar, enumerar, esmentar tilhlýđi-legur, -leg, -legt: apropiat -ada, escaient, adequat -ada
til-kynning <f.-kynningar>: 1. recepció f (d’hotel) 2. denúncia f ég ćtla ađ gefa tilkynningu: voldria fer una denúncia 3. notificació f (esp. oficial) tilkynning á breytingu á ađsetri eđa hjúskaparstöđu: notificació de canvi de domicili o estat civil 4. anunci m (notificació de notícia, succés etc.) fréttir og tilkynningar: notícies i anuncis tilkynninga·tafla <f. -töflu, -töflur>: tauló m d'anuncis til-laga <f.-lögur>: proposta + um / ac.: de...
tilli <m. tilla, tillar>: titola f, pixonet m (Val.), piu m (Val., Men.), busqueta f (Mall.) (designació infantil del penis) til·lit <n. -lits, pl. no hab. >: 1. esguard m, mirada f 2. consideració f með tilliti til e-s: en consideració de..., en esguard de..., en vista de... taka tillit til e-s: tenir en compte una cosa 3. aspecte m, sentit m (només en locucions del tipus: í þessu tilliti: en aquest sentit, des d'aquest punt de vista, en aquest aspecte
til·skipun <f. -skipunar, -skipanir>: edicte m
til-tekinn, -tekin, -tekiđ: un -a cert -a, determinat -ada tiltekinn vikudag: en un dia determinat de la setmana
til-tćkur, -tćk, -tćkt: disponible til-urđ <f>: origen, naixement, formació
til-valinn, -valin, -valiđ: idoni, apropiat til-vik <n. -viks, -vik>: (tilfelli) cas m í ţessu tilviki: en aquest cas í báđum tilvikum: en ambdós casos
| Els islandesos solen emprar gairebé sempre les cometes alemanyes dobles „svima”. |
| L'islandès no té pas pronoms relatius, només dos adverbis relatius: sem i l'antic i literari er. |
timburmenn <m.pl>: ressaca (després d’una gatera) hrođalegir timburmenn: una ressaca horrorosa ég er međ hrođalega timburmenn: tinc una ressaca horrorosa
tinda·knurri <m. -knurra, -knurrar>: lluerna garneua, garneu m, gatneu m (Tarr.), rafel m (Mall.), ase m (Men.) (peix Trigla lyra) tin·dáti <m. -dáta, -dátar>: soldat m (o: soldadet m) de plom
tindur <m. tinds, tindar>: cim m
tíđ <f.tíđir>: 1. temps m innan tíđar: aviat, prest (Bal.) (d'aquí a molt poc temps) 2. tíđir (sempre en plural): regla, menstruació 3. <GRAM> pretèrit m núliðin tíð: pretèrit perfet compost þáliðin tíð: pretèrit plusquamperfet tíđa-bindi <n>: compresa <f>
| Tíðagerðirnar átta - les vuit hores canòniques | ||||
| 1. | meiri tíðabænir | ótta, óttusöngur, öttusöngur hinn fyrri | hores majors | matines f.pl |
| 2. | morgunsöngur, öttusöngur [hinn] efri miðnættistíð | laudes f.pl | ||
| 7. | aftantíð, aftansöngur, aftansöngstíð | vespres f.pl | ||
| 8. | kvöldtíð, náttsöngur |
completes f.pl | ||
| 3. | minni tíðabænir | miðmorgunstíð, miðdagstíð |
hores menors | prima f |
| 4. | dagmálatíð | tèrcia f | ||
| 5. | hádegistíð, miðdagstíð |
sexta f | ||
| 6. | sídegistíð, nón, eyktartíð |
nona f | ||
tíða-tappi <m. -tappa, -tappar>: tampó <m> dömubindi og tíðatappar: compreses i tampons tíđka: soler tíđkast: ésser usual, usar-se tígris <m.tígriss, tígrisar>: tigre <m> (mamífer Felis tigris) tígris-dýr <n. -dýrs, -dýr>: tigre <m> (mamífer Felis tigris) tígris-háfur <m.-háfs, -háfar>: tauró tigre <m> (peix Galeocerdo cuvier)
tígul·smokkur <m. -smokks, -smokkar>: calamars m (fl./pl.: calamarsos), calamar m (fl./pl.: calamars) (mol·lusc Loligo vulgaris)
tígur <m.tígurs, tígrar>: tigre <m> (mamífer Felis tigris)
tíma·eyðsla <f. -eyðslu, -eyðslur>: pèrdua f de temps tíma·rit <n. -rits, -rit>: revista f (publicació periòdica) tímgill <m. tímgils, tímglar>: <MED> tim m, timus m
| שְׁנֵים עָשָׂר הֲדָשִׁים בְּשָׁנָה נִיסָן אִיָיר סִיוָן תַּמּוּז אָב אֱלוּל תִּשְׁרִי חֶשְׁוָן כִּסְלֵן טֵבֵת שְׁבָט אֲדָר | ||||
| 1 | aviv אָבִיב | Gæt þess að halda Drottni Guði þínum páska í abíbmánuði, því að í abíbmánuði leiddi Drottinn Guð þinn þig á náttarþeli út af Egyptalandi | einmánuður | |
| 1 | nissan נִיסָן | Í fyrsta mánuðinum - það er í mánuðinum nísan - á tólfta ríkisári Ahasverusar konungs var varpað púr, það er hlutkesti, í viðurvist Hamans, frá einum degi til annars og frá einum mánuði til annars, og féll hlutkestið á þrettánda dag hins tólfta mánaðar - það er mánaðarins adar. | einmánuður | |
| ziu זִו | Á fjórða ári var grundvöllurinn lagður að húsi Drottins, í sívmánuði | harpa | ||
| iiar (iyyar), iar אִיָּיר אִיָּר |
harpa | |||
| sivan סִיוָן | Og skrifurum konungs var þá stefnt saman, hinn tuttugasta og þriðja dag hins þriðja mánaðar - það er mánaðarins sívan - og var þá skrifað með öllu svo sem Mordekai bauð... | skerpla | ||
| 4 | tammuz תַּמֻּז | sólmánuður | ||
| av אָב | heyannir | |||
| elul אֱלוּל | tvímánuður | |||
| 7 | tixré, tixrí תִּשְׁרֵי | etanim אֵתָנִים | Þá söfnuðust allir Ísraelsmenn til Salómons konungs í etaním-mánuði á hátíðinni (er sá mánuður hinn sjöundi). | haustmánuður |
| kheixvan חֶשְׁוָן, mar-kheixvan מַרְחֶשְׁוָן |
bul בּוּל | á ellefta ári, í búlmánuði - það er áttunda mánuðinum - var húsið fullgjört í öllum greinum, með öllu sem því tilheyrði | gormánuður | |
| quisleu (kislev) כִּסְלֵו | Í kislevmánuði tuttugasta árið, þá er ég var í borginni Súsa... | ýlir | ||
| 10 | tevet טֵבֵת | Og Ester var tekin inn til Ahasverusar konungs, inn í hina konunglegu höll hans, í tíunda mánuðinum - það er tebetmánuður - á sjöunda ríkisstjórnarári hans | mörsugur (o: jólmánuður; o: hrútmánuður) | |
| xevat שְׁבָט | þorri | |||
| adar אֲדָר | Í fyrsta mánuðinum - það er í mánuðinum nísan - á tólfta ríkisári Ahasverusar konungs var varpað púr, það er hlutkesti, í viðurvist Hamans, frá einum degi til annars og frá einum mánuði til annars, og féll hlutkestið á þrettánda dag hins tólfta mánaðar - það er mánaðarins adar. | góa | ||
| [adar xení, segon adar, va-adar, ve-adar, adar bet] אֲדָר שֵׁנִי וְ אֲדָר וַ אֲדָר אֲדָר ב |
El sistema islandès i el sistema hebreu per reacoblar el còmput dels mesos a l'any solar no era idèntic. Els mots d'una i altra llengua no són, per tant, equivalents; només són els termes que designen les unitats temporals amb què ho feien en una i altra cultures | [aukanætur] + [sumarauki] o [aukavika] | ||
tími <m. tíma, tímar>: 1. <GEN>temps m á okkar tímum: en els nostres temps, actualment hvađ tekur ţađ langan tíma? Quin temps caldrŕ? Quč durarŕ? hvílíkir tímar! hvílíkir siđir!: o tempora!, o mores! tekur ţađ langan tíma? que trigarŕ gaire? um tíma: un cert temps (durant un temps) ...frá vinkonu minni sem bjó um tíma í Ísrael: ...d'una amiga meva que va passar un cert temps a Israel vera á undan tímanum (o: tíma) sínum: <LOC FIG> avançar-se als seus temps
2. (klukkustund) hora f (seixanta minuts) dagsetning og tími: data i hora eftir tvo tíma: #1. d'aquí a dues hores (temps futur). #2. al cap de dues hores (temps passat
tíska <f.tískur>: moda f koma úr tísku: passar de moda kominn ~ komin ~ komið úr tísku: passat -ada de moda tolla í tískunni: anar a la moda tísku-blađ <n.-blöđ>: revista de modes tísku-klipping <f>: tallat de cabells a la moda títu-prjónn <m.-prjónar>: agulla (de cap) tíu: deu (10) tíundi, tíunda, tíunda: desč -ena ég er tíundi í röđ: sóc el desč de la cua, som es qui fa deu de sa coa (Mall.) einn tíundi (hluti): una desena part viđ tíunda mann: érem deu tíund <f.tíundir>: delme (contribució religiosa) tíu ţúsund: deu mil tjakkur <m.tjakkar>: gat (aparell per aixecar un vehicle) tjalda: acampar má tjalda hér? Que es pot acampar aquí? tjald-stćđi <n>: cŕmping tjald-svćđi <n>: cŕmping
tjása <f. tjásu, tjásur>: ble m (floc de cabells) tjón <n>: pčrdua, mal, dany tilfinnanlegt tjón: pčrdua sensible bíđa tjón: sofrir o tenir pčrdues bćta einhverjum tjón: rescabalar, indemnitzar gera einhverjum tjón: causar o infringir danys a algú verđa fyrir tjóni: sofrir o tenir danys tjörn <f. tjarnar, tjarnir>: estany m [petit], estanyol m, bassa f [grossa]
tognun <f. tognunar, tognanir>: <MED> esquinç m, torçada f [violenta] tognun á e-u: esquinç de..., torçada de... toll·afgreiđsla <f>: formalitats f.pl de duanes, trŕmits m.pl de duanes, despatx duaner toll·gæslumaður <m. -gæslumanns, -gæslumenn>: duaner m, duanera f toll-skođun <f>: control m de duanes (inspecció duanera) toll-skyldur, -skyld, -skylt: subjecte a duanes, declarable a duanes eruđ ţér međ tollskyldar vörur? Que té res a declarar? ţetta er tollskylt: haurŕ de declarar aixň, haurŕ de pagar aranzel per aixň toll·skýrsla <f. -skýrslu, -skýrslur>: declaració f de duana, declaració duanera ...ef sendingunni fylgja tollskýrslur: si la tramesa [postal] va acompanyada d'una declaració de duana (o: si hom ha adjuntat una declaració de duana a la tramesa postal) tollur <m. tolls, tollar>: duana f toll·virði <n. -virðis, -virði>: valor m,f [declarat] en duana
topp·meisa <f. -meisu, -meisur>: mallerenga emplomallada, mallerenga f de cresta, capferrerico m de capell (Mall.), capellanet m de cresta (Val.) (ocell Parus cristatus)
torg <n. torgs, torg>: plaça f
tor·ræður, -ræð, -ætt: (torskilinn) enigmàtic -a (obscur en el seu tarannà o en la seva natura, difícil d'entendre)
tor-tíma: <+dat.> destruir tor-tíming <f.-ar>: destrucció tor-veldur, -veld, -velt: difícil, dificultós, penós tóbak <n>: tabac m
tóbak·sali <m. -sala, -salar>: estanc m tóbaks·verslun <f. -verslunar, -verslanir>: estanc m tólf: dotze (12)
tólfti, tólfta, tólfta: dotzè -ena
tómat-brauð <n. -brauðs, no comptable>: <CULIN> pa m amb tomaca, pa m amb oli (Mall.) tómati <m.tómatar>: tomŕquet m, tomaca f, tomàtiga f (Mall.), domŕtiga f (Mall.) tómat-safi <m>: suc de tomaca tómat-sósa <f>: 1. <GEN> salsa f de tomaca 2. (ketsup) ketchup m tómats-sósa <f. -sósu, -sósur> variant de → tómatsósa “salsa de tomaca” tómat-súpa <f>: sopa de tomaca
tónik <n. tóniks, tónik>: tónica f (tipus de beguda gasosa) engiferöl og tónik: ginger-ale i tònica gin og tónik: gin tònic m tón·leikar <m.pl -leika>: concert m tón·list <f. -listar, -listir>: música f
tónlistar·skóli <m. -skóla, -skólar>: conservatori m [de música], escola f de música tópas <m. tópass, tópasar>: topazi m
| La forma amb accentuació aguda ja és general en català. Tanmateix val a dir que el DGLC de Pompeu Fabra (1991) p. 1650 només porta tora f. ‘Llibre de la llei dels jueus’. L'accentuació normal alemanyo-austríaca d'aquest mot també és la plana. El DLC de l'Institut d'Estudis Catalans ha suprimit el mot, no entenem ben bé per què. |