LÍTIL ÍSLENSK-KATALÖNSK ORÐABÓK
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ
© Macià Riutort i Riutort, 1998
| |
|
Og enn fremur, sonur minn, þýðstu viðvaranir. Að taka saman margar bækur, á því er enginn endir, og mikil bókiðn þreytir líkamann. |
|
| |
|
Per acabar, fill meu, tingues present que fer llibres és una feina de no acabar mai i que estudiar en excés danya la salut. |
|
| |
|
Cohèlet XII,12
|
|
| |
|
|
|
vað <n. vaðs, vöð>: gual m (pas de riu)
hafa vaðið fyrir neðan sig: <LOC> haver pres precaucions, haver estat previngut
það er betra að hafa vaðið fyrir neðan sig: <LOC> millor prevenir que guarir
leggja á tæpasta vaðið: <LOC> temptar (o: provar) l'impossible, jugar-s'hi el tot pel tot, arriscar-se al màxim
ríða á vaðið með e-ð: <LOC> ésser el primer a fer (o: escometre) una cosa
ríða fyrstur á vaðið: <LOC> ésser el primer a fer (o: escometre) una cosa
tefla á tæpasta vaðið: <LOC> temptar (o: provar) l'impossible, jugar-s'hi el tot pel tot, arriscar-se al màxim, córrer el màxim risc
vaða <f. vöðu, vöður>: 1. banc m (de peixos)
2. esbart m (de balenes, de foques)
vafa-laust: sens dubte, indubtablement
vafa-samur, -söm, samt: dubtós -osa
-
vaff <n. vaffs, vöff>:
-
1. (bókstafur latneska stafrófsins) ve baixa (lletra de l'alfabet llatí v, V)
-
2. (bókstafur hebreska stafrófsins) vau f, uau f (lletra de l'alfabet hebreu וָו, ו)
vaffla <f. vöfflu, vöfflur>: gofra f
vafi <m. vafa, pl. no hab.>: dubte m (manca de certesa)
-
vaf·klukka <f. -klukku, -klukkur>:
-
corretjola f, corriola f (Val., Mall.) (designació col·lectiva de les plantes del gènere Convonvulus)
-
vafklukku·ætt <f. -ættar, no comptable>:
-
[família f de les] convolvulàcies f.pl
vafnings·jurt <f. -jurtar, -jurtir>: liana f voluble (planta enfiladissa que creix enrevoltillant-se al voltant d'altres plantes que acaba cobrint)
-
vafnings·klukka <f. -klukku, -klukkur>:
-
corretjola f, corriola f (Val., Mall.) (designació col·lectiva de les plantes del gènere Convonvulus) (→ vafklukka)
-
vafningsklukku·ætt <f. -ættar, no comptable>:
-
[família f de les] convolvulàcies f.pl (→ vafklukkuætt)
-
vafningur <m. vafnings, vafningar>:
-
1. <GEN> rotlle m, rogle m (Val.), rotlo m (Bal.)
-
2. (flétta) entortolligament m, enroscament m (entrellaçament, entrunyellament, esp. al voltant d'una cosa)
-
3. (vafin umferð, umbúðir) embolcall m (de tela o d'altre material enrevoltillat al voltant de l'objecte embolcallat)
-
♦ grennandi¹ / örvandi² vafningur: embolcall aprimador¹ / estimulador² (com a tractament en salons de bellesa, balnearis etc.)
-
♦ heitir¹ og kaldir² vafningar: embolcalls calents¹ / freds² (com a tractament salons de bellesa, balnearis etc.)
-
5. (flækja) complicació f (envitricollament)
-
6. vafningar <m.pl vafninga>: (undanbrögð & loðin svör) subterfugis m.pl (circumloquis, ambages, embuts, evasives)
-
♦ án vafninga: sense embuts
vaf·planta <f. -plöntu, -plöntur>: liana f voluble
-
vafri <m. vafra, vafrar>:
-
<INFORM> navegador m, browser m
-
vafstur <n. vafsturs, no comptable>:
-
1. (umstang, fyrirhöfn, amstur) tràfecs m.pl, quefers m.pl (treballs, tasques, ocupacions diverses)
-
2. (ónæði, vandræði) entrebancs m.pl (problemes, embolics)
-
vaf·súra <f. -súru, -súrur>:
-
fajol bord (planta Polygonum convolvulus)
-
vaf·toppur <m. -topps, -toppar>:
-
lligabosc m de jardí (planta Lonicera caprifolium)
vagga <f. vöggu, vöggur>: bressol m, bressola f (Ross.), bres m (Bal.)
-
val·birki <n. -birkis, -birki>:
-
fals plàtan (planta Acer pseudoplatanus)
-
val·brá <f. -brár, -brár>:
-
<MED> nevus flami, angioma pla, hemangioma m capil·lar, nevus m d'Unna
-
vald <n. valds, völd>:
-
1. <GEN> poder m
-
♦ gefa sig e-u á vald: lliurar-se a una cosa
-
♦ hafa vald á e-u: dominar una cosa, tenir el control d'una cosa
-
♦ hafa vald til [þess] að <+ inf.>: tenir [l']autoritat per a <+ inf.>, tenir poder per a <+ inf.>
-
♦ hefja (o: leiða) e-ð til vegs og valda: donar carta de reconeixement a una cosa, entronitzar una cosa, elevar una cosa a la categoria d'honorable
-
♦ komast til valda: arribar al poder
-
♦ komast aftur til vegs og valda: tornar a detenir càrrec i honors
-
♦ hann misbeitir valdi sínu: abusa del seu poder
-
♦ sitja að völdum: tenir el poder, governar
-
♦ vera á valdi e-s: estar en les mans d'algú, dependre d'algú
-
◊ það er á yðar valdi að <+ inf.>: està en les vostres mans de <+ inf.>, depèn de vosaltres [de] <+ inf.>
-
2. (ofbeldi) força f (constrenyiment)
-
♦ með valdi: per la força
-
◊ taka e-ð með valdi: agafar una cosa per la força
-
3. (máti) control m, límits m.pl (fre, aturall)
-
♦ upp úr öllu valdi: desbocadament, desenfrenadament
-
◊ verðlagið fer upp úr öllu valdi: els preus pugen desbocats, els preus pugen sense fre
-
4. völd <n.pl>: (orsök) causa f (origen desencadenant)
-
♦ af völdum e-s: a causa de, causat -ada per
-
valda·barátta <f. -baráttu, -baráttur>:
-
lluita f pel poder
-
valda·rán <n. -ráns, -rán>:
-
usurpació f del poder, presa f il·legal del poder
-
vald·beiting <f. -beitingar, no comptable>:
-
<GEN & JUR> ús m de la força
valdur, völd, valt: responsable de, culpable de (que fa que una cosa passi o hagi passat)
vera valdur að e-u: tenir la culpa d'una cosa (ésser el responsable que una cosa hagi passat)
vera e-s valdur: tenir la culpa d'una cosa (ésser el responsable que una cosa hagi passat)
-
Valensíu·búi <m. -búa, -búar>:
-
valencià m, valenciana f
-
valensískur, valensísk, valensískt <adj.>:
-
valencià -ana
-
Valensíu·maður <m. -manns, -menn>:
-
valencià m, valenciana f
-
Valentínusar·dagur <m. -dags, -dagar>:
-
dia m de Sant Valentí
val·hneta <f. -hnetu, -hnetur>: nou f, anou m (fruit de l'arbre Juglans regia)
valhnetu·olía <f. -olíu, no comptable>: oli m de nou (o: de nous)
valhnetu·tré <n. -trés, -tré>: noguera f, noguer m (arbre Juglans regia)
(†) val·hnot <f. -hnotar, -hnetur>: nou f, anou m (fruit de l'arbre Juglans regia)
val·hnota <f. -hnotu, -hnotur>: noguera f (fusta de l'arbre Juglans regia)
valhnotu·tré <n. -trés, -tré>: noguera f, noguer m (arbre Juglans regia)
-
vallar·rýgresi <n. -gresis, -gresi>:
-
maragall (o: margall) m (Mall.), raigràs anglès (planta Lolium perenne)
-
vallarsveif·gras <n. -grass, -grös>:
-
poa f de prat, pastura f dels prats de Kentucky, herba f de prat (Ross.) (planta Poa pratensis)
-
vall·humall <m. -humals, -humlar>:
-
milfulles f, percala f, herba f de tall[s], marfull m, sabuda blanca, herba f de xai, herba f de tos, milifulla f (planta Achillea millefolium)
-
vall·hæra <f. -hæru, -hærur>:
-
lúzula f [multiflora], lluçola f (planta Luzula multiflora)
-
val·múi <m. -múa, -múar>:
-
(draumsóley) cascall m (planta Papaver somniferum)
-
val·námskeið <n. -námskeiðs, -námskeið>:
-
assignatura optativa
-
valur <m. vals, valir>:
-
girfalc m, falcó sagrat, grifó m (Bal.) (ocell Falco rusticolus)
vamm·laus, -laus, -laust: impecable
-
vana·gangur <m. -gangs, no comptable>:
-
Mot emprat en la locució:
-
♦ ganga sinn vanagang: continuar igual, no canviar (no sofrir modificació un estat de coses, una evolució determinada dels afers, els afers etc.)
-
♦ gangi hlutirnir sinn vanagang...: si les coses no canvien...
-
♦ hér gengur allt sin vanagang: aquí tot continua igual
vandaður, vönduð, vandað: de bona qualitat, ben fet -a
vanda·mál <n. -máls, -mál>: problema m
hafa geðræn vandamál: tenir problemes mentals (o: psíquics)
skapa vandamál: crear problemes
úrlausn vandamála: solució de problemes
vandamálin krefjast lausnar: els problemes requereixen una solució
vanda·maður <m. -manns, -menn>: parents m
-
vand·látur, -lát, -látt <adj.>:
-
exigent, crític -a
-
♦ ekki vandlátir um sóma sinn: no primmirats amb llur honor
-
♦ vandlátur á mat: llamenc, exigent amb el menjar, triat en el menjar
vandur, vönd, vant: (erfiður) difícil (dificultós)
vanga·veltur <f.pl -velta (o: -veltna)>: reflexions f.pl, cavil·lacions f.pl (pensaments que hom es fa sobre un tema, disquisicions mentals)
vera með vangaveltur út af e-u: donar moltes voltes a un assumpte
van·geta <f. -getu, no comptable>: 1. <GEN> impossibilitat f
vangeta eða viljaleysi til að hlíta lögum samfélagsins: impossibilitat o manca de voluntat d'acceptar les lleis de la societat
2. <MED> impotència f (manca d'erecció)
-
van·heilagur, -heilög, -heilagt <adj.>:
-
<RELIG & FIG> no consagrat -ada
van·heilsa <f. -heilsu, no comptable>: 1. manca f de salut, salut dolenta
2. (eufemístic per → líkþrá, holdsveiki) lepra f
...og sjá, að þar var maður fullur vanheilsu: ...i veges, hi havia un home ple de lepra
og jafnskjótt hvarf vanheilsan af honum: i a l'instant va desaparèixer-li la lepra
-
van·helgaður, -helguð, -helgað <adj.>:
-
<RELIG & FIG> profanat -ada
-
van·helgun <f. -helgunar, pl. no hab.>:
-
<RELIG & FIG> profanació f
vanilja <f. vanilju, no comptable>: vainilla f
vanilju·blóm <n. -blóms, -blóm>: vainilla f [de jardí] (planta Heliotropium peruvianum)
vanilju·búðingur <m. -búðings, -búðingar>: flam m
vanilla <f. vanillu, no comptable>: vainilla f
vanilla <n. vanilla, no comptable>: vainilla f
vanilla·planta <f. -plöntu, -plöntur>: vainilla f (liana Vanilla planifolia)
vanilla·stöng <f. -stangar, -stengur (o: -stangir)>: beina f de vainilla, tavella f de vainilla
-
vanillu·fífill* <m. -fífils, -fíflar>:
-
pota f de cavall negra (planta Petasites fragrans syn. Tussilago fragrans)
-
vanillu·hrossafífill* <m. -hrossafífils, -hrossafíflar>:
-
pota f de cavall negra (planta Petasites fragrans syn. Tussilago fragrans)
vanillu·ís <m. -íss, -ísar>: gelat m de vainilla
vanillu·stöng <f. -stangar, -stengur (o: -stangir)>: beina f de vainilla, tavella f de vainilla
vanillu·sykur <m. o n. -sykurs, no comptable>: sucre m de vainilla
vaninn, vanin, vanið: acostumat -ada, avesat -ada
illa vaninn: mal acostumat -ada, mal avesat
van-líðan <f>: estat de malestar
van-megnugur, -megnug, -megnugt: dèbil, sense forces
-
van·nýttur, -nýtt, nýtt <adj.>:
-
infrautilitzat -ada
-
van·nærður, -nærð, -nært <adj.>:
-
desnutrit -ida, desnodrit -ida, malalimentat -ada
-
van·næring <f. -næringar, no comptable>:
-
desnutrició f
van-stilli <n>: intemperància, manca de mesura, manca de domini de si mateix
van-stilling <f>: desenfrè, manca de moderació o mesura
van·sæmd <f. -sæmdar, pl. no hab.>: deshonor m,f, deshonra f, vergonya f [pública]
vanta: faltar
mig vantar meðal við niðurganginum: necessito alguna cosa contra la diarrea <c>
mig vantar...: necessito..., voldria...
-
van·traust <n. -trausts, no comptable>:
-
desconfiança f, recel m
-
vantrausts·yfirlýsing <f. -yfirlýsingar, -yfirlýsingar>:
-
vot m de censura
-
♦ vantraustsyfirlýsing á e-n: vot de censura contra algú
-
van·trúaður, -trúuð, -trúað <adj.>:
-
incrèdul -a, escèptic -a
-
♦ vera vantrúaður á e-ð: ésser incrèdul envers una cosa, trobar una cosa mala de creure
-
◊ og vertu ekki vantrúaður, vertu trúaður: i no siguis pas incrèdul, sinó creient
-
var <n. vars, vör>:
-
lleganya f
-
varablóma·ætt <f. -ættar, no comptable>:
-
[família f de les] labiades f.pl, [família f de les] lamiàcies f.pl
vara·fiskur <m. -fisks, -fiskar>: tord roquer, junclà m (Men.) (peix Symphodus (Crenilabrus) melops)
vara·litur <m. -litar, -litir>: pintallavis m (tipus de cosmètic)
-
vara·maður <m. -manns, -menn>:
-
<FUTBOL> [jugador m] suplent m
-
varan·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
permanent
vara·ræðismaður <m. -ræðismanns, -ræðismenn>: vicecònsol m
-
vara·sjóður <m. -sjóðs, -sjóðir>:
-
<ECON> fons m de reserva, reserves f.pl [de capital], fons m de previsió
vara·smyrsl <n. -smyrsls, -smyrsl>: barreta f de llavis de cacao
varð·hundur <m. -hunds, -hundar>: gos guardià, ca guardià (Bal.)
varð-lið <n>: guàrdia
borgaravarðlið: guàrdia civil
varðliðs-maður <m.-menn>: guarda
borgaravarðliðsmaður: guarda civil
varð·veita <-veiti ~ -veitum | -veitti ~ -veittum | -veitt ║ e-ð>: guardar una cosa, estotjar una cosa (Bal.)
lesið og varðveitið leiðbeiningarnar: llegiu i guardeu les instruccions
var·færinn, -færin, -færið: 1. (gætinn) prudent (discret & cautelós)
2. (varúðarfullur) previngut -uda (caut)
-
varissít <n. varissíts, no comptable>:
-
<GEOL> variscita f (Al(PO4)·2H2O, ortoròmbic)
-
varissít·náma <f. -námu, -námur>:
-
mina f de variscita
-
♦ forsögulegu varissítnámurnar í Gavà: les mines prehistòriques de variscita de Gavà
-
varíólít <n. varíólíts, varíólít>:
-
<GEOL> variolita f
-
varíólískur, varíólísk, varíólískt <adj.>:
-
<GEOL> variolític -a
-
♦ varíólískt basalt: basalt variolític
-
♦ varíólísk hrafntinna: obsidiana variolítica
-
♦ varíólísk skipan: estructura variolítica
-
var·kár, -kár, -kárt <adj.>:
-
caut -a, cautelós -osa, previngut -uda, prudent
-
var·kárni <f. -kárni, no comptable>:
-
cautela f, prudència f
-
varla <adv.>:
-
a penes, tot just, escassament
-
varma- <en compostos>:
-
tèrmic -a
-
varma·depla <f. -deplu, -deplur>:
-
verònica pèrsica (planta Veronica persica)
-
varma·orka <f. -orku, -orkur>:
-
energia tèrmica
-
varmi <m. varma, no comptable>:
-
escalfor m, calentor f
-
varmur, vörm, varmt <adj.>:
-
calent -a (agradablement calent)
-
◊ þér klæðið yður, en verðið þó ekki varmir: us vestiu, però no aconseguiu pas d'escalfar-vos
-
varnar- <en compostos>:
-
<MIL> defensiu -iva, de defensa
-
varnar·her <m. -hers, -herir>:
-
<MIL> exèrcit defensiu, exèrcit m de defensa
-
♦ ísraelskur varnarher: exèrcit de defensa d'Israel, TSàHaL m (→ Ísraelsher)
-
varnar·maður <m. -manns, -menn>:
-
<FUTBOL> defensa m, rereguarda m
-
♦ aftasti varnarmaður: defensa lliure
-
♦ hægri varnarmaður: defensa dret
-
♦ vinstri varnarmaður: defensa esquerre
-
varnar·virki <n. -virkis, -virki>:
-
1. <MIL> bastió defensiu (tipus de fortificació)
-
2. <FIG> baluard m, bastió m (element de protecció, de defensa, contra noves idees etc.)
-
varpa·sveifgras <n. -sveifgrass, -sveifgrös>:
-
pèl m de ca, pèl m de bou, pelosa f (planta Poa annua)
varphæna <f.-hænu, -hænur>: gallina ponedora
-
varpi <n. varpa, varpar>:
-
<MAT> funtor m
-
♦ fleygaður varpi: funtor exacte
varsla <f. vörslu, pl. no hab.>: custòdia f
taka e-ð í sína vörslu: agafar una cosa en custòdia
vart <adv.>: a penes
hann gat vart talað vegna hugaræsings: a penes podia parlar a causa de l'excitació
varta <f. vörtu, vörtur>: 1. <GEN> berruga f
2. (geirvarta) mugró m
-
var·úlfur <m. -úlfs, -úlfar>:
-
home m llop, home-llop m, licantrop m
vasa-bók <f.-bækur>: 1. quadern petit, quadernet 2. llibre de butxaca
vasa-diskó <n>: walkman
vasa-greiða <f.-greiður>: pinta (de butxaca)
-
vasa·klútur <m. -klúts, -klútar>:
-
mocador m [de butxaca]
vasa-lampi <m.-lampar>: pila, lot (llàntia elèctrica de butxaca)
vasa-úr <n. -úrs, -úr>: rellotge m de butxaca
vasa-útgáfa <f.-útgáfur>: edició de butxaca
vasa-þjófur <m.-þjófar>: lladre (“carterista”)
vasi <m. vasa, vasar>: butxaca f
vasilín <n. vasilíns, no comptable>: vaselina f
-
vask·lega <adv.>:
-
amb valentia, amb bravura, abrivadament (o: bravesa)
-
◊ sæk þú vasklega að borginni og brjót hana: ataca la ciutat amb valentia i arrasa-la
-
◊ þeir munu í stríðinu verða eins og hetjur, sem troða niður saurinn á strætunum, og þeir munu berjast vasklega: en la guerra seran com uns paladins que trepitgen el fang dels carrers i hi lluitaran amb ardidesa
-
vask·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
1. (röskur) ple -ena d'energia (dinàmic, vital)
-
2. (karlmannlegur) viril (baronívol, baronil)
-
◊ Sigurður konungur gerðist maður mikill og sterkur, vasklegur maður sýnum, jarpur á hár, munnljótur og vel að öðrum andlitssköpum: el rei Sigurd es va fer un home cepat i fort, d'apariència baronívola, de cabells castanys, de boca lletja però bé pel que fa als altres trets facials
-
3. (hugrakkur) abrivat -ada, ardit -ida (valent, estrenu)
-
◊ Högni var maður vasklegur og vel að sér ger og tortryggur og þorðu þau fyrir því eigi að segja honum fyrirburðinn: En Högni era un home valerós i dreturer, però recelós del que li diguessin, i per això ells no van pas gosar a contar-li res de l'aparició
-
◊ hann var þeirra yngstur en hinir eldri synir Brjáns konungs voru frumvaxta og manna vasklegastir: ell n'era el més jove; pel que fa als fills més grans del rei Brjánn, ja eren adults i els més ardits dels homes
-
vaskur <m. vasks, vaskar>:
-
pica f (d'escurar els plats etc.)
-
vaskur, vösk, vaskt <adj.>:
-
valent -a, brau -ava
-
◊ og verið nú hughraustir og látið á sjá, að þér séuð vaskir menn: i ara tingueu coratge, que se us vegi que sou valents
vassilín <n. vassilíns, no comptable>: variant de → vasilín “íd.”
vatn <n. vatns, vötn>: 1. (lögur) aigua f
→ drykkjarvatn “aigua potable”
eimað vatn: aigua destil·lada
ferskt vatn: aigua dolça
fljótandi vatn: aigua líquida
→ fráveituvatn “aigües residuals”
frosið vatn: aigua congelada
hart vatn: aigua dura
ískalt1 / kalt2 / svalt3 / volgt4 / hlýtt5 / heitt6 vatn: aigua gelada¹ / freda² / fresca³ / tèbia4 / agradablement calenta5 / calenta6
→ kranavatn “aigua d'aixeta”
kristaltært vatn: aigua cristal·lina
→ kölnarvatn “aigua de Colònia”
→ leysingarvatn “aigua procedent de la fosa de la neu”
→ lindarvatn “aigua de font”
→ ofanvatn “aigua residual procedent de la pluja o resultant de la fosa de la neu”
→ regnvatn “aigua de pluja”
rennandi vatn: aigua corrent
→ saltvatn “aigua salada”
→ sjávarvatn “aigua de mar”
→ skilvatn “aiguafort”
staðnað vatn: aigua estancada
→ súrvatn “aigua oxigenada”
tært vatn: aigua límpida
vígt vatn: aigua beneïda
þungt vatn: aigua pesant
→ ölkelduvatn “aigua mineral”
2. (legvatn) líquid amniòtic
missa vatnið: trencar aigües
3. (tjörn & lítið & meðalstórt stöðuvatn) estany m
4. (stórt stöðuvatn) llac m
-
vatn·aborri <m. -aborra, -aborrar>:
-
perca f (peix Perca fluviatilis) (→ aborri)
| |
El parlant modern interpreta el mot com a vatna·borri a jutjar per altres compostos com ara nílarborri‘perca del Nil’, gedduborri ‘sandra, percalluç’, kanaborri ‘perca canadenca’ etc.. |
|
| |
|
|
-
vatna·bleikja <f. -bleikju, -bleikju>:
-
truita f [comuna], truita f de riu (peix Salmo trutta) (→ urriði)
-
vatnaður, vötnuð, vatnað <adj.>:
-
<QUÍM> hidratat -ada
vatna·gægir <m. -gægis, -gægar>: bagra <f> (peix Leuciscus cephalus)
-
vatna·karpi <m. -karpa, -karpar>:
-
carpa f (peix Cyprinus carpio)
-
vatna·krans <m. -krans, -kransar>:
-
orella f de llebre, plantatge m d'aigua (planta Alisma plantago-aquatica)
-
vatna·mynta <f. -myntu, -myntur>:
-
menta f d'aigua, herba-sana borda, herba-sana f d'aigua (planta Mentha aquatica)
-
vatna·silungur <m. -silungs, -silungar>:
-
truita alpina (peix Salvelinus alpinus) (→ silungur)
vatna·skeggi <m. -skeggja, -skeggjar>: barb m [de riu] (peix Barbus barbus)
vatna·skeggur <m. -skeggs, -skeggir>: barb m [de riu] (peix Barbus barbus)
-
vatna·skeið <f. -skeiðar, -skeiðar>:
-
orella f de llebre, plantatge m d'aigua (planta Alisma plantago-aquatica)
vatna·stúfa <f. -stúfu, -stúfur>: rata f d'aigua
-
vatna·urriði <m. -urriða, -urriðar>:
-
truita f [comuna], truita f de riu (peix Salmo trutta) (→ urriði)
-
vatns·auðlindir <f.pl -auðlinda>:
-
recursos hídrics
-
◊ vatnsauðlindir Íslands: els recursos hídrics d'Islàndia
-
vatns·ból <n. -bóls, -ból>:
-
pou m, aqüífer m (bossa d'aigua subterrània d'on hom extreu l'aigua per a la població)
vatns-fall <n.-föll>: riu, corrent d’aigua
vatns-glas <n. -glass, -glös>: got m d'aigua (per a beure-hi aigua)
vatns-kanna <f. -könnu, -könnur>: pitxer m
vatns-melóna <f.-melónur>: síndria
-
vatns·frír, -frí, -frítt <adj.>:
-
<QUÍM> anhidre -a
-
vatns·nýra <n. -nýra, -nýru>:
-
<MED> hidronefrosi f, nefridosi f, nefrohidrosi f
-
vatns·orka <f. -orku, no comptable>:
-
energia hidràulica
-
vatns·sneyddur, -sneydd, -sneytt <adj.>:
-
<QUÍM> deshidratat -ada
vatns-krani <m.-kranar>: aixeta f, grifó m (Mall.)
vatns·leiðsla <f. -leiðslu, -leiðslur>: conducció f de l'aigua (conducte d'abastament d'aigua de ciutat o vila)
vatns·losandi, -losandi, -losandi: que elimina l'excés de líquids corporals (que actua contra la retenció de líquids o acumulació de fluids)
vatns-stígvél <n>: bota d’aigua
vatns·veitustokkur <m. -veitustokks, -veitustokkar>: <HIST> aqüeducte m
forn rómverskur vatnsveitustokkur: un antic aqüeducte romà
vax <n. vax, vöx. Pl. no hab.>: cera f
fara í vax: [anar a] depilar-se amb cera (→ vöxun)
vaxa: créixer
vaxandi tungl: quart creixent
vax·blöðungur <m. -blöðungs, -blöðungar>: llenega f (qualsevol bolet del gènere Hygrophorus)
vax-dúkur <m.-dúkar>: hule m
vax·meðferð <f. -meðferðar, -meðferðir>: depilació f a la cera
vax·sveppur <m. -svepps, -sveppar o -sveppir>: llenega f (qualsevol bolet del gènere Hygrophorus)
-
váli <m. vála, válar>:
-
<POLÍT & MIL = landsstjóri fyrir hönd kalífa & hertogi> valí m (fl./pl.: valís) (والي)
-
◊ Isam al-Hálaní var hinn fyrsti váli af Mayūrqa: n‘Issam al-Haulaní fou el primer valí de Mayūrqa
-
◊ hinn síðasti váli af Mayūrqa var Abú Jahja (ابو يحي محمد بن علي): el darrer valí de Mayūrqa fou n'Abú Jafià (o: Yahyà)
vár-kunn <f>: indulgència, perdó, pietat (paraula antiquada en el llenguatge parlat, que empra mis-kunn)
láta várkunn við sik: fer que un sigui indulgent amb algú, fer que el perdoni, fer-se perdonar
várkunnar-laus, -laus, -laust: sense perdó, sense pietat, inmisericorde (paraula antiquada en el llenguatge parlat, que empra miskunnar-laus)
vá-trygging <f.-tryggingar>: assegurança
vátryggingar-félag <n.-félög>: (companyia) asseguradora, companyia d’assegurances
vátryggingar-skírteini <n>: pòlissa d’assegurances
vá-tryggja <+ac>: assegurar (una cosa)
veð·mál <n. -máls, -mál>: aposta f, messions f.pl (Mall.)
tapa veðmál: perdre una aposta
veður <n. veðurs, veður>: 1. <GEN> temps m (atmosfèric, meteorològic)
ágætt veður: temps magnífic
fínt veður: temps maco (bon temps)
gott veður: bon temps
leiðinlegt veður: temps desagradable
slæmt veður: temps dolent
vont veður: temps dolent
2. (stormur) tempesta f, maltempsada f
-
veður·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
meteorologia f
-
veðurfræði·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
meteorològic -a
veður·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>: meteoròleg m, meteoròloga f
veður·spá <f. -spár, -spá>: pronòstic m del temps
-
veður·stofa <f. -stofu, -stofur>:
-
institut meteorològic
-
vefara·gífill <m. -gífils, -gíflar>:
-
ginesta f, ginestera f (planta Spartium junceum)
-
vefja·hrúður <n. -hrúðurs, -hrúður>:
-
<MED>: vegetacions f.pl
-
vefjar·rifur <m. -rifs (o: -rifjar), -rifir>:
-
plegadora f de teixidor
-
vefja·sýni <n. -sýnis, -sýni>:
-
<MED> mostra f de teixit
vef·setur <n. -seturs, -setur>: <INFORM> pàgina f web (→ vefsíða)
vef·síða <f. -síðu, -síður>: <INFORM> pàgina f web
-
vef·sýni <n. -sýnis, -sýni>:
-
<MED> mostra f de teixit
-
vefsýni·taka <f. -töku, -tökur>:
-
<MED> biòpsia f
vega·bréf <n. -bréfs, -bréf>: passaport m
umsókn um vegabréf: sol·licitud de passaport
vegabréfa·skoðun <f. -skoðunar, -skoðanir>: control m de passaports
vegabréfs·áritun <f. -áritunar, -áritanir>: visat m
-
vega·fax* <n. -fax, -föx>:
-
fenàs m de marge, fenal m de marge, canyola f (Val.) (planta Brachypodium phoenicoides)
vega-kort <n>: mapa de carreteres
vega-lögregla <f. -lögreglu, -lögreglur>: policia f de trànsit
spænska vegalögreglan: guàrdia civil de trànsit
vega·mót <n.pl -móta>: intersecció f de carreteres, cruïlla f, creuer m (Mall.)
vega-villtur, -villt, -villt: perdut -uda (dit de persona que ignora on es troba)
ég fór vegavillt: m’he perdut
vega-þjónusta <f>: servei de grues i panes
-
vegg·flís <f. -flísar, -flísar>:
-
rajola f de paret
-
vegg·græna* <f. -grænu, -grænur>:
-
morella roquera, blet m de paret, [herba f] caragolera, herba roquera, rocamollera f, morellosa f, herba f del cargol, herba f de Sant Pere, granadella f (planta Parietaria judaica syn. Parietaria officinalis ssp. judaica syn. Parietaria diffusa syn. Parietaria ramiflora)
vegg·spjald <n. -spjalds, -spjöld>: pòster m
-
vegg·tafla <f. -töflu, -töflur>:
-
(skólatafla) pissarra f (d'escola)
veggur <m. veggjar, veggir>: paret f
vegg·klukka <f. -klukku, -klukkur>: rellotge m de paret
veg·gjald <n. -gjalds, -gjöld>: peatge m
greiða veggjald: pagar peatge
vegur / göng þar sem krafist er veggjalds: carretera / túnel de peatge
-
veginn, vegin, vegið <adj.>:
-
1. (á vog) pesat -ada (en balança, bàscula etc.)
-
2. (drepinn) mort -a (occit, matat)
-
♦ veginn í bardaga: mort en combat
veg·legur, -leg, -legt: magnífic -a, excel·lent
veglegt safn málverka: una col·lecció superba d'obres d'art
-
veg·semd <f. -semdar, -semdir>:
-
glòria f, honor m,f
vegur <m. vegar (o: vegs), vegir>: camí m
einhvern veginn: d'alguna manera
hins vegar: per altra banda, per contra
Ég er vegurinn, sannleikurinn og lífið: Jo sóc el camí, la veritat i la vida
veiðar <f.pl veiða>: 1. (dýraveiðar) caça f
2. (fiskveiðar) pesca f
veiði·hár <n.pl -hára>: bigoti m, mostatxo m (Mall.) (del gat i altres animals)
-
veiði·svæði <n. -svæðis, -svæði>:
-
1. (veiðilendur) àrea f de caça (espai delimitat per a la caça)
-
2. (fiskveiðisvæði) àrea f [protegida] de pesca (espai delimitat per a pescar-hi, reserva de pesca)
veikindi <n.pl veikinda>: malaltia f
veiklu·legur, -leg, -legt: fluix -a, malaltís -issa
veill, veil, veilt: dèbil, fluix -a, feble
-
veira <f. -veiru, -veirur>:
-
<BIOL & INFORM> virus m
-
veiru·stofn <m. -stofns, -stofnar>:
-
soca f de virus
veisla <f.veislur>: 1. festí, banquet, sarau
En ortografia antiga <veizla>
gera veisla, bjóða til veislu: oferir un banquet
2. “festa” (privada o pública): grill- og ölveisla “festa a base de carn torrada i cervesa”
veita: servir, atendre
veitandi <m.veitendur>: amfitrió
veitinga·hús <n. -húss, -hús>: restaurant m
veitingar <f.pl>: servei, atenció (a un client d’un restaurant o bar)
panta veitingar: demanar menjar i beure (a un restaurant o bar)
veitinga·salur <m. -salir>: 1. fonda f
2. restaurant m, saló-menjador m (a hotels, trens etc.)
er veitingasalur um borð? Que hi ha restaurant a bord?
veitinga·staður <m. -staðar, -staðir>: restaurant m
-
veitinga·þjónn <m. -þjóns, -þjónar>:
-
cambrer m de restaurant
vekja: despertar
ég vil láta vekja mig klukkan hálf átta: podrien despertar-me a dos quarts de vuit / a les set i mitja (Mall.)?
vekjara·klukka <f.-klukkur>: despertador
vel <adv.>: bé
gangi þér vel!: bona sort!
gott og vel!: perfecte! (o: cap problema!)
vera vel að sér í + dat.: tenir bons coneixements de (o: en), ésser bo bona en...
-
velferðar·nefnd <f. -nefndar, no comptable>:
-
<POLÍT HIST> comitè m de salut (o: salvació) pública (durant la Revolució Francesa)
-
velgja <f. velgju velgjur>:
-
1. (hlýja) tebiesa f (tebior, escalfor moderada)
-
2. (ógleði) nàusees f.pl (ganes de vomitar)
-
3. (volg uppspretta) font f d'aigua tèbia (deu d'aigua termal)
-
4. (kaffisopi) [tassa f de] cafè m (beguda)
-
velgja <velgi ~ velgjum | velgdi ~ velgdum | velgt>:
-
I. <personal amb objecte en datiu>:
-
1. <e-u>: escalfar una cosa
-
♦ velgja á katlinum: <LOC> fer cafè
-
♦ velgja sér: escalfar-se, entrar en calor
-
♦ velgja e-m: <LOC FIG> escalfar algú, fer exaltar algú
-
♦ velgja e-m undir uggum: <LOC FIG> #1. (taka e-n í karphúsið) pegar una bona renyada a algú, donar un bon daltabaix a algú; #2. (þjarma að e-m) clavar una bona pallissa a algú, donar una bona tupada a algú
-
◊ liðið sýndi góða takta og velgdi gamalgrónum hokkíþjóðum undir uggum: l'equip va fer gala d'una bona tècnica i va clavar una bona pallissa a les seleccions nacionals d'hoquei dels països amb llarguíssima tradició en aquest esport
-
II. <impersonal amb subjecte lògic en acusatiu>:
-
♦ mig velgir við þessu: <fá klígju & hafa óbeit á> això em fa venir nàusees (fer vomitera & causar un fort sentiment d'aversió)
-
velgjan·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
escalfable
-
velgju·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
nauseabund -a
velja: escollir, triar
ég ætla að velja sérstaklega: voldria menjar a la carta
vel·klæddur, -klædd, -klætt: elegant
-
vel·kominn, -komin, -komið <adj.>:
-
benvingut -uda, benvengut -uda (Bal.)
-
♦ bjóða e-n velkominn í e-ð: donar a algú la benvinguda a un indret
-
◊ borgarstjórinn bauð hann velkominn í borgina: el batlle li va donar la benvinguda (a ell) a la vila
-
◊ borgarstjórinn bauð hana velkomna í borgina: el batlle li va donar la benvinguda (a ella) a la vila
vellingur <m>: mena d’arròs blanc amb llet
-
velta <velti ~ veltum | velti ~ veltum | velt ║ e-u>:
-
1. <GEN> tombar una cosa
-
♦ velta e-u um koll: fer trabucar una cosa, fer bolcar una cosa
-
2. <e-u fyrir sér>: (íhuga) reflexionar sobre una cosa (deliberar, considerar, perpensar)
-
◊ þau voru að velta því fyrir sér hvort að Guð væri til: estaven deliberant sobre si Déu existeix
-
♦ velta vöngum yfir e-u: donar-li voltes a una cosa, reflexionar sobre una cosa
-
3. <sér>: (hestur um hrygg) rebolcar-se (p.e., un cavall per terra)
-
♦ hesturinn veltir sér: el cavall es rebolca [per terra]
velta: bolcar, donar una volta de campana
ég valt: he bolcat amb el cotxe
veira <f.veirur>: virus
veldis·sproti <m. -sprota, -sprotar>: ceptre m
venju·lega <adv.>: normalment
venju·legur, -leg, -legt: normal, habitual
-
ver <m. vers, verar>:
-
<† eða/o ritm./lit.> baró m (persona de sexe masculí)
-
ver¹ <n. vers, ver>:
-
1. (sængurver) cotí m (de matalàs)
-
2. (koddaver) coixinera f (de coixí)
-
ver² <n. vers, ver>:
-
1. (fiskiver) pesquera f (pesqueria)
-
2. (eggver) *ouatera f, *vedat m d'ous (indret vedat on certs ocells, dels quals hom en recull els ous, hi ponen)
-
3. (dúnver) *plomera f, *vedat m de plomissol (indret vedat on certs ocells com ara els èiders, dels quals hom en recull bàsicament el plomissol, hi nien i ponen)
-
ver³ <n. vers, ver>:
-
(grasi vaxin blaut kvos, gróðurvin á hálendi) ver, mena d'oasi de verdor al hálendi ‘altiplà’ islandès. Solen ésser clotades o depressions del terreny amb molta acumulació d'aigua i herbei.
vera: 1. ésser
hvað er að yður? Què té? Què li passa?
ég er með hóstinn: tinc tos
ég er eins og ég er og get ekkert að því gert: sóc com sóc i no puc fer-hi res
2. vera til: haver-hi, estar disponible
-
ver·búð <f. -búðar, -búðir>:
-
barraca f de pescadors, caseta f de pescadors
verð <n. verðs, verð>: preu m
fullt verð er 2490 krónur: el preu sencer (sense descompte) és de 2.490 corones
slá af verði: fer descompte
á hagstæðu verði: barat, econòmic
verða 1. esdevenir
2. romandre, quedar-se
ég verð heima: em quedaré a casa
ég verð eina nótt: em quedaré una nit (a un hotel)
ég verð tvo / þrjá / fjóra daga: em quedaré dos / tres / quatre dies
ég verð einna vika / tvær / þrjár / fjórar vikur: em quedaré una setmana / dues / tres / quatre setmanes
verðurðu hérna? Et quedaràs aquí
ég ætla að verða hér til morguns: voldria passar la nit aquí, voldria quedar-me fins demà
3. verða að <+inf.>: haver de, caldre
4. verða til: sorgir
5. verða um:
hvað varð um hann?: què se n'ha fet d'ell?
hvað varð um mig?: què m'ha passat? (o: què se n'ha fet de mi?)
verð·hugmynd <f.-myndir>: preu aproximat, orientatiu
-
verð·lag <n. -lags, -lög>:
-
nivell m dels preus
-
verðlags·eftirlit <n. -eftirlits, -eftirlit>:
-
control m dels preus
verð·laun <n.pl>: premi
fá verðlaun: rebre un premi
verðlaunin eru 100.000 pesetur og verða afhent í Barcelonu um miðjan apríl
-
verðlauna·pallur <m. -palls, -pallar>:
-
<ESPORT> pòdium m dels vencedors (per a rebre-hi les medalles d'or, argent i bronze)
verð·munir <m.pl>: objectes de valor
verð·mæti <n>: valor, vàlua
-
verð·mætur, -mæt, -mætt <adj.>:
-
valuós -a
ver·gangur <m. -gangs, no comptable>: (betl) mendicitat f
fara á vergang: anar a captar
vera á vergang: haver de captar (per poder viure)
ver·girni <f. -girni, no comptable>: nimfomania f
ver·gjarn, -gjörn, -gjarnt <adj.>: nimfòmana
-
verjandi <m. verjanda, verjendur>:
-
1. <GEN> defensor m, defensora f
-
2. <JUR> defensa f (advocat defensor d'acusat, en judici)
-
verjast <verst ~ verjumst | varðist ~ vörðumst | varist>:
-
1. <e-u>: defensar-se de (o: contra)
-
♦ eiga í vök að verjast: <LOC FIG> trobar-se en un destret
-
♦ ég gat ekki varist hlátri: <LOC> no vaig poder contenir les rialles
-
♦ verjast til síðustu stundar: <LOC> lluitar fins al darrer alè
-
2. <e-s>: rebutjar una cosa (declinar, refusar)
-
◊ verjast allra frétta: rebutjar de respondre (no voler respondre a res del que hom li demana, negar-se a donar cap notícia o informe)
verk <n. verks, verk>: 1. feina, treball
vera að verki: estar treballant
standa að verki: estar treballant
segja fyrir verkum: distribuir la feina a fer
2. obra, fet
að loknu verki: un cop acabada l'obra
standa einhvern að verki: enxampar infraganti, agafar “amb les mans a la massa”
3. acció
þetta gerir það að verkum, að...: això causa que... això fa que...
Verkalýðs-dagur <m>: Primer de Maig
-
verkalýðs- <en compostos>:
-
obrer -a
-
verkalýðs·félag <n. -félags, -félög>:
-
sindicat obrer
-
verkalýðs·fólk <n. -fólks, no comptable>:
-
obrers m.pl, treballadors m.pl
-
verkalýðs·hreyfing <f. -hreyfingar, hreyfingar>:
-
moviment obrer
-
verkalýðs·leiðtogi <m. -leiðtoga, -leiðtogar>:
-
líder obrer, dirigent obrer, líder m sindicalista
-
verkalýðs·samtök <n.pl -samtaka>:
-
1. <GEN> organització obrera
-
2. (stéttarfélag) sindicat obrer (dietari)
-
verkalýðs·sinnaður, -sinnuð, -sinnað <adj.>:
-
sindicalista
-
verkalýðs·sinni <m. -sinna, -sinnar>:
-
sindicalista m & f
-
verkalýðs·stétt <f. -stéttar, -stéttir>:
-
classe f treballadora, classe f obrera
verka·maður <m. -manns, -menn>: treballador m, treballadora f
verkamanna-: obrer -a
verkamanna·flokkur <m. -flokks, -flokkar>: 1. <GEN> partit obrer, partit m dels treballadors
spænski sósíalíski verkamannaflokkurinn: P.S.O.E. m, partit socialista obrer espanyol
2. (breski) partit laborista (al Regne Unit)
verk·efni <n. -efnis, -efni>: 1. <GEN> tasca f
erfitt verkefni: una tasca difícil
2. projecte m
verkefnis·kostnaður <m. -kostnaðar, pl. no hab.>: cost m del projecte
verkefnis·stjóri <m. -stjóra, -stjórar>: director m de projecte, directora f de projecte
verkefnis·stjórn <f. -stjórnar, -stjórnir>: direcció f del projecte
verkefnis·tengdur, -tengd, -tengt <adj.>: orientat -ada al projecte
verk·fall <n. -falls, -föll>: vaga f
verkfalls·brjótur <m. -brjóts, -brjótar>: esquirol m (treballador que trenca la vaga)
-
verk·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
enginyeria superior
-
verkfræði·deild <f. -deildar, -deildir>:
-
facultat f d'enginyeria tècnica i industrial
-
verkfræði·maður <m. -manns, -menn>:
-
enginyer superior, enginyera superior
-
verk·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
enginyer superior, enginyera superior
-
verkfræði·skóli <m. -skóla, -skólar>:
-
E.T.S.E. f
-
verkfræði·stofa <f. -stofu, -stofur>:
-
[empresa f d']enginyeria i consultoria tècnica, consultora tècnica (empresa d'enginyeria i consultoria)
verk·færi <n. -færis, -færi>: eina f
verkja: fer mal
mig verkjar hér[na]: em fa mal aquí
mig verkjar í bakið: em fa mal l’esquena
verkja·lyf <n. -lyfs, -lyf>: analgèsic m, calmant m [per al dolor]
verksmiðju·kústur <m. -kústs, -kústar>: escombra f de taller (escombra per a netejar fusteries, tallers mecànics etc.)
verk·stæði <n. -stæðis, -stæði>: taller m
-
verks·ummerki <n.pl -merkja>:
-
1. <GEN> pistes f.pl, traces f.pl, rastres f.pl (signes o senyals que indiquen que s'ha fet una cosa, s'és comès un crim etc.)
-
◊ eyða verksummerkjum: destruir pistes
-
◊ hver vill bifreið sem hefur verksummerki svika?: qui vol un cotxe que presenta signes de frau?
-
2. <JUR> fets m.pl del delicte (conjunt de fets que descriuen com s'ha comès un crim)
verkun <f. verkunar, verkanir>: efecte m (p.e., de medicament)
verkur <m. verkjar, verkir>: dolor m,f
lyf sem dregur úr verkjum: analgèsic
verkur fyrir hjarta: dolor de pit
-
verndari <m. verndara, verndarar>:
-
-
protector m, protectora f
-
Verners·lögmál <n. -lögmáls, no comptable>:
-
<GRAM> llei f de Verner
| |
La Llei de Verner, també coneguda amb el nom de canvi gramatical diu: tota fricativa sorda del germànic hi passa a sonora quan no es troba situada immediatament després de vocal tònica ni en inicial de mot (cf. Karl Verner, ‘Eine Ausnahme der Ersten Lautverschiebung’. Dins: Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 23 (1876), pp. 97-130). |
|
verri, verri, verra <comparatiu de illur, slæmur i vondur>: pitjor, el més dolent -a (de dos)
hvað er verra en hár í súpunni?: que és pitjor que un cabell dins la sopa?
-
verslana·keðja <f. -keðju, -keðjur>:
-
cadena f (de botigues, supermercats, grans-magatzems etc.)
verslun <f. verslunar, verslanir>: 1. (viðskipti) comerç m
2. (búð) supermercat m, botiga f
verslunar·hús <n. -húss, -hús>: edifici m comercial
verslunar·húsnæði <n. -húsnæðis, -húsnæði>: local m [comercial]
versti, versta, versta <formes febles del superlatiu de illur, slæmur i vondur>: pitjor, més dolent -a (de tres o més)
búa sig undir það versta: preparar-se per al pitjor
ég trúi alltaf því versta: sempre em crec el pitjor (o: sempre penso en el pitjor)
verstur, verst, verst <formes fortes del superlatiu de illur, slæmur i vondur>: pitjor, més dolent -a (de tres o més)
-
ver·stöð <f. -stöðvar, -stöðvar>:
-
estació f de pesca (indret a la costa des d'on els pescadors sortien cap a les pesqueres a pescar-hi)
veru·legur, -leg, -legt: 1. real (seriós)
veruleg hætta: perill real
2. important (considerable, significatiu)
-
ver·úlfur <m. -úlfs, -úlfar>:
-
home m llop, home-llop m, licantrop m
-
verönd <f. verandar, verandir>:
-
veranda f, terrassa f
-
◊ á veröndinni okkar: a la nostra terrassa
-
vesa·lingur <m. -lings, -lingar>:
-
pobre desgraciat, pobra desgraciada (pobre infeliç)
-
vesír <m. vesírs, vesírar>:
-
<POLÍT> visir m (وزير)
-
◊ vesírinn og válinn: el visir i el valí
veski <n. veskis, veski>: 1. (seðlaveski) cartera f (dels diners)
2. (taska) bolso m (cast.)
-
vessa·æð <f. -æðar, -æðar>:
-
<MED> vas limfàtic
-
vessi <m. vessa, vessar>:
-
<MED> fluid m (secreció)
-
vest·fali <m. -fala, -falar>:
-
westfalès m, westfalesa f
-
vest·falska <f. -fölsku, no comptable>:
-
(lágþýsk mállýska) westfalès m (dialecte baix-alemany) (→ austfalska)
-
vest·falskur, -fölsk, -falskt <adj.>:
-
westfalès -esa
-
vest·norrænn, -norræn, -norrænt <adj.>:
-
norrè -ena occidental
-
♦ íslenska, færeyska og vestnorska eru vestnorræn mál: l'islandès, el ferisc i el noruec occidental són les llengües norrenes occidentals
-
vest·rænn, -ræn, -rænt <adj.>:
-
occidental
-
♦ vestrænu ríkin: els països occidentals
-
Vestur·bakkinn <m. -bakkans, no comptable>:
-
Cisjordània f
-
Vestur-Franki <m. -Franka, -Frankar>:
-
franc occidental, franca occidental
-
vestur-frankíska <f. -frankísku, no comptable>:
-
fràncic m occidental (un dels blocs dialectals constituents del fràncic)
-
vestur·frankískur, -frankísk, -frankískt <adj.>:
-
fràncic -a occidental
-
Vestur·frísi <m. -frísa, -frísir (o: -frísar)>:
-
frisó m occidental, frisona f occidental
-
Vestur-Frísland <n. -Fríslands, no comptable>:
-
Frísia f Occidental
-
vestur-frísneska <f. -frísnesku, no comptable>:
-
frisó m occidental (variant del frisó & dialecte baix-alemany)
-
vestur-frísneskur, -frísnesk, -frísneskt <adj.>:
-
frisó -ona occidental
-
◊ vesturfrísnesku eyjarnar: Illes Frisones occidentals
-
Vestur·goti <m. -gota, -gotar>:
-
visigot m, visigoda f
-
vestur-gotneska <f. -gotnesku, no comptable>:
-
visigòtic m, visigot m (variant del gòtic parlat pels visigots)
-
vestur-gotneskur, -gotnesk, -gotneskt <adj.>:
-
visigòtic -a, visigot -oda
-
vestur·katalanska <f. -katalönsku, no comptable>:
-
(mállýska) català m occidental (dialecte)
-
vestur·katalónska <f. -katalónsku>:
-
(mállýska) català m occidental (dialecte)
-
vestur·norrænn, -norræn, -norrænt <adj.>:
-
norrè -ena occidental
-
♦ íslenska, færeyska og vestnorska eru vesturnorræn mál: l'islandès, el ferisc i el noruec occidental són les llengües norrenes occidentals
-
Vestur-Sahara <n. -Sahara, no comptable>:
-
Sàhara m occidental
-
Vestur-Sahara·búi <m. -búa, -búar>:
-
sahrauí m & f, saharawi m & f
-
Vestur-Sahari <m. -Sahara, -Saharar>:
-
sahrauí m & f, saharawi m & f
-
vestur·saharskur, -sahörsk, -saharskt <adj.>:
-
sahrauí, saharawi
-
vetiver·gras <n. -grass, -grös>:
-
vetiver m (planta Vetiveria zizanioides syn. Anatherum zizanioides syn. Andropogon muricatus)
-
vetiver·olía <f. -olíu, -olíur>:
-
oli m de vetiver
vetni <n. vetnis, no comptable>: hidrogen m (H)
-
vetnis·kolefni <n. -kolefnis, -kolefni>:
-
hidrocarbur m
-
♦ arómatísk fjölhringa (o: fjölhringja) vetniskolefni: hidrocarburs policíclics aromàtics
vetnis·peroxíð <n. -peroxíðs, no comptable>: peròxid m d'hidrogen, aigua oxigenada (H2O2)
vetrar·braut <f. -brautar, no comptable>: <ASTRON> Via Làctia f
vetrar·dá <m. -dás, no comptable>: hibernació f
vetrar·dvali <m. -dvala, no comptable>: hibernació f
-
vetrar·græna* <f. -grænu, -grænur>:
-
viola f de bruixa, vincapervinca f, herba f donzella, proenga f (Mall., Men.), xuclamel m [negre] (Bal., Empordà), caramel·lera negra (Mall., Eiv.), mamellera negra (Mall.) (planta Vinca media syn. Vinca difformis [ssp. difformis] syn. Vinca minor ssp. media)
-
vetrar·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
1. pírola pèndula, pírola f unilateral (planta Orthilia secunda syn. Pyrola secunda) (→ grænlilja)
-
2. cebeta f [japonesa], ceba japonesa, ceba f d'hivern FONT COLOR="BLACK">(planta Allium fistulosum) (→ pípulaukur)
vetrar·lyng <n. -lyngs, -lyng>: ciprell m, cipell m, xiprell m, xipell m (planta Erica multiflora)
-
vetrar·ólympíuleikar <m.pl -ólympíuleika>:
-
<ESPORT> Jocs Olímpics d'hivern
-
vetrar·sar <n. -sars, -sör>:
-
sajolida f de bosc (o: de muntanya), herba f de les olives, senyorida f de muntanya (o: de bosc) (Mall.), saboritja f de muntanya (o: de bosc) (Val.) (planta Satureja montana al. Satureia montana)
-
vetrar·sólhvörf <n.pl -sólhvarfa>:
-
solstici m d'hivern
-
vetrar·sólstöður <f.pl -sólstaða>:
-
solstici m d'hivern
vetrar·útsölur <f.pl>: rebaixes <f.pl> d'hivern
vett·vangur <m. -vangs, -vangar>: escenari m, escena f (indret on ha passat una crim, una desgràcia etc.)
fara á vettvang: desplaçar-se fins a l'escena (o: indret)
vettvangur morðsins: l'escenari de l'assassinat, l'escena de l'assassinat
vetur <m.vetrar>: hivern
að vetri: l'hivern que ve, l'hivern qui ve (Bal.)
á hverjum vetri: cada hivern
á veturna: a l'hivern
á öndverðum vetri: a començament de l'hivern, a l'inici de l'hivern, a la primeria de l'hivern
í vetur sem leið: l'hivern passat
út veturinn: fins a finals de l'hivern, fins acabat l'hivern
veturinn er genginn í garð: l'hivern ja ha arribat
-
vé·frétt <f. -fréttar, -fréttir>:
-
oracle m
vél·bátur <m.-bátar>: barca a motor
vél·búnaður <m>: maquinari, hardware
vél·byssa <f. -byssu, -byssur>: metralladora f
vélbyssu·byrgi <n. -byrgis, -byrgi>: búnquer m
vélbyssu·hreiður <n. -hreiðurs, -hreiður>: niu m de metralladora (o: metralladores)
vél·fræðingur <m.-fræðingar>: mecànic (especialista en mecànica)
vél·hjól <n. -hjóls, -hjól>: moto f, motocicleta f
vél·virki <m.-virkar>: mecànic (que arregla màquines espatllades)
við: nosaltres
acusatiu: okkur
genitiu: okkar
datiu: okkur
við 1. <prep.+ac.>: a, amb, al costat de
við gluggann: a la finestra
við sólaruppkomu: a sol-ixent
2. <prep.+dat>: amb
við lágu verði: a preu baix, per un preu baix, per poc
3. við og við: de tant en tant
við·bjóður <m. -bjóðs, -bjóðir>: fàstic m, oi m (Mall.)
hafa viðbjóð á e-u: sentir repulsió per una cosa
vekja viðbjóð hjá einhverjum: fer fàstic / oi (Mall.) a
þetta er alveg viðbjóður: aixó és absolutament repulsiu
viðbjóðs·legur, -leg, -legt: fastigós -osa, oiós -osa (Mall.), repel·lent